ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཡང་དག་ཞི་ཁྲོ་ཕུར་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་གྲུབ་གཉིས་ནོར་བུའི་རྒྱ་མཚོ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཡང་དག་ཞི་ཁྲོ་ཕུར་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་གྲུབ་གཉིས་ནོར་བུའི་རྒྱ་མཚོ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ལས། ཡང་དག་ཞི་ཁྲོ་ཕུར་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་གྲུབ་གཉིས་ནོར་བུའི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ། འཁོར་འདས་ཀུན་ཁྱབ་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གདོད་ནས་དཔལ་ཆེན་འཁོར་ལོར་ཤར་བ་དེས། །བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱས་སྒོ་གསུམ་ལ། །བཏབ་ནས་གྲུབ་པ་གཅིག་པུའི་དབུགས་དབྱུང་སྩོལ། །གང་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་གཏེར་གྱི། །རིང་སྲོལ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོའི་བཅུད། །མཆོག་གྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་ཏི་ལ་ཀའི། །ཕྲིན་ལས་བཀླགས་པས་ཆོག་པ་བསྡེབ། །དེ་ལ་ཐོག་མར་དབེན་ཞིང་བྱིན་ཆགས་པའི་གནས་སུ་རྟེན་དང་སྒྲུབ་རྫས་སོགས་སྐབས་སུ་བབས་པའི་གཏོར་མཆོད་རྣམས་ལེགས་པར་ཚོགས་ནས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཁྲུས་བྱ་བར་གསུངས་པས་དེ་ལྟར་རམ། རྡོར་སེམས་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒོམ་བཟླས་ཙམ་གྲུབ་ན་ལེགས། ཕྲིན་ལས་
ཀྱི་གཞུང་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། ཐོག་མར་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པར་བྱས་ལ། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་མོད་ཀྱང་། །རྟོག་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བ་ལ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

从《普贤伏藏》中的《真实寂忿橛三种事业手册：二成就如意宝海》，莲花舞自在事业著。
从《普贤伏藏》中的《真实寂忿橛三种事业手册：二成就如意宝海》，莲花舞自在事业著。
从《普贤伏藏》中的《真实寂忿橛三种事业手册：二成就如意宝海》。
顶礼上师吉祥黑鲁嘎！（ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ，namo guru śrī herukāya，नमो गुरु श्री हेरुकाय，నమో గురు శ్రీ హేరుకాయ，顶礼上师吉祥黑鲁嘎，纳摩古如西日赫如嘎雅）
遍及轮涅的自明菩提心，
本来显现为伟大的光轮，
以胜乐幻化手印加持我的三门，
赐予唯一成就的安慰。
此修法之海洋传承，
取自教藏与伏藏的精华，
最胜成就心之精华，
只需诵读此事业即可完成。
首先，在幽静殊胜的场所，准备好依处、修法物品以及相应的供养品。经典中说应当进行外内密三种沐浴，或者如果能够完成金刚萨埵黑鲁嘎的修持和念诵也很好。
事业正文分为三部分：前行、正行和后续仪轨。
第一部分包括五个内容：首先，在世俗谛中以大慈大悲遍及一切虚空众生后，念诵："我与无边众生虽本为佛陀，然因妄念力而轮回，为证菩提发胜心。"


 །དོན་དམ་གྱི་སེམས་ལྔ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་། །སྐྱེ་བ་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས། །སྐྱེས་པ་ཉིད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད། །ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་། །འགག་པ་མེད་ལས་ཐམས་
ཅད་འགགས། །འགགས་པ་ཉིད་ནས་འགག་པ་མེད། །ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་། །གནས་པ་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་གནས། །གནས་པ་ཉིད་ནས་གནས་པ་མེད། །ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་། །དམིགས་པ་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་དམིགས། །དམིགས་པ་ཉིད་ནས་དམིགས་པ་མེད། །ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་། །འགྲོ་འོང་མེད་ལས་འགྲོ་དང་འོང་། །འགྲོ་འོང་ཉིད་ནས་འགྲོ་འོང་མེད། །ཅེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་བསྐྱེད། གཉིས་པ་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་མཚམས་གཅད་པ་ནི། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནི༔ རང་རིག་ཧཱུྃ་དུ་གསལ་བ་ལས༔ འོད་ཀྱིས་སྣོད་བཅུད་དག་པར་སྦྱངས༔ ཚུར་འདུས་ཧཱུྃ་ཉིད་གྱུར་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ནཱི་ལམ་བ་ར་དྷ་ར་ད་ཧ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཐུགས་ལས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས༔ འཕྲོས་པས་བགེགས་ཚོགས་བསྐྲད་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་དག་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ༔ སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་དེ༔ མ་རྟོགས་པ་དང་ལོག་པར་རྟོག༔ ཕྱོགས་རྟོགས་ཡང་དག་ཉིད་མ་རྟོགས༔ ལྟ་བ་ས་འཕངས་དམས་པ་དང༔
སེམས་ཀྱི་མདུད་པས་བཅིངས་པ་ཡིས༔ བཞི་སྟོང་གཅིག་ལ་བར་ཆད་བྱེད༔ སེམས་ཀྱི་དོན་རྣམས་མ་རྟོགས་ཤིང༔ ཇི་ལྟར་བསྟན་ཀྱང་མ་གོ་བ༔ འདི་རུ་འདུག་པའི་སྐལ་མེད་ཀྱིས༔ ས་ཕྱོགས་འདི་རུ་གནས་མ་བྱེད༔ ལུང་ཆེན་འདི་ལས་ཁྱེད་མ་འདའ༔ གསང་བ་འདི་ལས་ཁྱེད་འདས་ན༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་བཅག་པས༔ ལུས་ངག་སེམས་བཅས་བརླག་པར་འགྱུར༔ དེ་བས་མ་གནས་གཞན་དུ་དེངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་རཀྵ་རཀྵ་མུ་ལ་ཙུ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཞེས་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་གུ་གུལ་ཡུངས་ཐུན་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བགེགས་བསལ་ནས༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚམས་བཅད་དོ༔ ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཁྲོ་བོ་ཕྱག་མཚན་གུར་དུ་གཏམས༔ ཕྱི་རོལ་ཡེ་ཤེས་མེ་རུ་འབར༔ ཅེས་དོན་དམ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོས་མཚམས་བསྲུང་། གསུམ་པ་ཚོགས་གསག་པ་ནི། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་རྒྱ་བྱས། དམིགས་མེད་མཁའ་ལྟར་དག་ཅིང་ཁྱབ་པའི་སྐུ༔ སྤྱན་དྲངས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་མི་མངའ་ཡང༔ ཐུགས་
རྗེའི་ངང་ཉིད་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ངེས་པའི་དོན་སྟོན་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་མཛོད༔ མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན༔ དུས་གསུམ་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་གཏེར་འཛིན་པ༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཐུགས་ཉིད་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ དྲག་ཤུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་མཛད་པ༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྲིད་གསུམ་འཇོམས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཉམ་ཉིད་ངང་གིས་ཁྲོ་ལ་ཕྱག༴ ཁྲོ་བས་ལོངས་སྤྱོད་མཛད་ལ་ཕྱག༴ རྡོ་རྗེ་འདུ་འཕྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག༴ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ༔ ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ནས་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་པའི༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

胜义五心的发起：
啊呀！多么奇妙非凡的法，
圆满诸佛的秘密，
从无生中一切生起，
生起本身即是无生。
啊呀！多么奇妙非凡的法，
圆满诸佛的秘密，
从无灭中一切寂灭，
寂灭本身即是无灭。
啊呀！多么奇妙非凡的法，
圆满诸佛的秘密，
从无住中一切安住，
安住本身即是无住。
啊呀！多么奇妙非凡的法，
圆满诸佛的秘密，
从无缘中一切缘起，
缘起本身即是无缘。
啊呀！多么奇妙非凡的法，
圆满诸佛的秘密，
从无来去中有来有去，
来去本身即是无来去。
以上诸句发心。
第二，驱魔并设立界限：
从法性空性的状态中，
自明显现为吽字，
光芒净化器情世界，
收回光后即成吽，
观想自身为金刚萨埵。
（ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ནཱི་ལམ་བ་ར་དྷ་ར་ད་ཧ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajra yakṣa nīlambara dhara daha vajra pāṇi hūṃ phaṭ，ॐ वज्र यक्ष नीलम्बर धर दह वज्र पाणि हूं फट्，ఓం వజ్ర యక్ష నీలంబర ధర దహ వజ్ర పాణి హూం ఫట్，嗡金刚夜叉蓝衣持燃金刚手吽啪，嗡班扎雅夏尼朗巴拉达拉达哈班扎巴尼吽啪）
从心间金刚夜叉众，
发出驱散一切魔障。
（ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajra yakṣa krodha jvala hala hala hūṃ phaṭ，ॐ वज्र यक्ष क्रोध ज्वल हल हल हूं फट्，ఓం వజ్ర యక్ష క్రోధ జ్వల హల హల హూం ఫట్，嗡金刚夜叉忿怒燃烧哈拉哈拉吽啪，嗡班扎雅夏卓达杂拉哈拉哈拉吽啪）
吽！
本净诸法中，
佛与众生无二别，
未了悟及邪见解，
偏执见而不了真，
见解低劣境界下，
以及为心结所缚，
皆于一中障碍四千，
不了知心之义理，
无论如何教导也不懂，
此处无缘之众生，
不得居于此地方，
莫违背此大教法，
若超越此密法时，
则违如来之教诫，
身语意皆将毁灭，
故不住此速离去。
（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་རཀྵ་རཀྵ་མུ་ལ་ཙུ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，oṃ vajra cakra rakṣa rakṣa mula cula rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ，ॐ वज्र चक्र रक्ष रक्ष मुल चुल रक्ष रक्ष हूं हूं हूं，ఓం వజ్ర చక్ర రక్ష రక్ష ముల చుల రక్ష రక్ష హూం హూం హూం，嗡金刚轮护护根本微细护护吽吽吽，嗡班扎查科拉拉克夏拉克夏姆拉楚拉拉克夏拉克夏吽吽吽）
（བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ，vajra jñāna jvala raṃ，वज्र ज्ञान ज्वल रं，వజ్ర జ్ఞాన జ్వల రం，金刚智燃烧绕，班扎加那杂拉让）
以坚固的骄傲发布教令，伴随古古尔（一种药香）、芥子和音乐声驱散一切障碍。
吽！
清除无分别智慧障碍后，
不变不坏金刚身，
圆满智慧设界限。
（ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡空性智金刚自性我是，嗡修尼亚达加那班扎斯哇巴哇阿德玛扩航）
忿怒尊持器物遍满帐幕，
外围智慧之火熊熊燃烧。
以胜义和世俗的坚固护轮守护界限。
第三，积累资粮：
（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，vajra samaya ja，वज्र समय ज，వజ్ర సమయ జ，金刚誓召，班扎萨玛雅匝）
以此金刚收摄手印。
无缘如虚空清净遍满身，
虽无迎请降临之行相，
然从悲性中显法身清净，
祈以智慧幻化游戏而降临。
（ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན，ehyehi bhagavān，एह्येहि भगवान्，ఎహ్యేహి భగవాన్，请降临世尊，诶合耶嘻巴嘎万）
（མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ，mahā kāruṇikā dṛśya ho，महा कारुणिका दृश्य हो，మహా కారుణికా దృశ్య హో，大悲者请显现，玛哈噶如尼嘎德夏伙）
（ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ，samaya ja ja，समय ज ज，సమయ జ జ，誓言召召，萨玛雅匝匝）
（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，jaḥ hūṃ baṃ ho，जः हूं बं हो，జః హూం బం హో，嗟吽邦吙，匝吽邦吙）
示现真实义理智慧源藏，
驱散无明黑暗智慧灯，
顶礼三世一切诸上师。
前世以来亲近修持之尊，
三世如来功德之持藏，
顶礼最胜本尊诸圣众。
虽心性未动离于寂静界，
以猛烈方便调伏众有情，
顶礼金刚罗刹众会聚。
顶礼摧毁三有诸尊众，
顶礼平等性中忿怒者，
顶礼以忿怒享受受用者，
顶礼金刚放收诸众聚。
三世如来所修之本尊，
圆满二资而达功德岸，
顶礼身智集合诸本尊。


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ གཉིས་མེད་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ལ༔ སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་མི་མངའ་ཡང༔ བདེ་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་བསྒྲུབ་སླད་དུ༔ དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་
ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱི་ནང་དངོས་འབྱོར་ཡིད་ལས་བྱུང༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ དུས་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་མཆོད༔ བཛྲ་སཏྭ་པྲ་ཏཱིཙྪ་དྷཱུ་པེ་པུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ༔ བཛྲ་ལཱ་སེ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ༔ བཛྲ་གཱིརྟི་ཧྲཱི༔ བཛྲ་ནཱིརྟི་ཨཱ༔ བཛྲ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་པཱུ་ཙ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པཱུ་ཙ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་མི་མངའ་ཡང༔ སེམས་ཅན་ཐར་པའི་ལམ་འདྲེན་ཕྱིར༔ གཟུགས་སྐུར་བསྟན་པ་ཁྱེད་ལ་བསྟོད༔ འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ སྡིག་པ་བདག་གིས་བགྱིས་པ་དང༔ བགྱིད་དུ་བདག་ནི་བསྩལ་པ་དང༔ བགྱིད་པ་དག་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ དེ་དག་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པ་དང༔ བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་དང༔ གཞན་དག་དགེ་བ་བགྱིད་པ་ལ༔ དད་པས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་སུ༔ སྐལ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་ལ༔ ཞི་དང་ཁྲོ་བས་གང་འདུལ་བའི༔ རྨད་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ རྒྱལ་བ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ཇི་སྲིད་སྣང་བ་གནས་ཀྱི་བར༔ དེ་སྲིད་མྱ་ངན་མི་འདའ་བར༔ འདུལ་བའི་དབང་གིས་
བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་དེས་གསུང་ཆོས༔ བྱང་སེམས་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ༔ དུས་འདི་ཉིད་ནས་བཟུང་ནས་ནི༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ རླུང་རྩ་དྲོད་དང་ཐིག་ལེའི་བདེ་བ་ལ༔ མ་ནོར་རིམ་གྱིས་བསྒོམས་ནས་སུ༔ འོད་གསལ་སྤྲོས་བྲལ་ཟུང་འཇུག་པའི༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ལམ་འདི་བསྟེན་པར་བགྱིའོ༔ བསགས་པའི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་དང༔ མོས་པ་གཞན་ལ་བགྱིས་པ་རྣམས༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དོན་སླད་དུ༔ བདག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱིའོ༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསགས་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་བྱས་ལ་མཐར། དཔང་པོ་དགྱེས་པས་འོད་དུ་ཞུ༔ བདག་ལ་ཐིམ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་ལྡན་པར་གྱུར༔ ཅེས་བསྒོམ། བཞི་པ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཕྱི་མཆོད་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་དག་པར་སྦྱངས༔ བྷནྡྷའི་སྣོད་ནང་ཟླ་སོགས་སྟེང༔ འབྲུ་ལྔ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅས༔ སྦྱོར་བའི་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་དབབ༔ སྣོད་བཅུད་ཡོངས་སུ་བདུད་རྩིར་བསྐྱིལ༔ དཔང་པོའི་ཚུལ་དུ་དབང་ཆེན་སྐུ༔ ཤེས་རབ་བཅས་པས་བདུད་རྩི་སྲུང༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ལན་གསུམ། བདུད་རྩི་མྱང་ལ། བདག་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱང་བར་གྱུར༔
གནས་ཁང་མཆོད་རྫས་རྣམས་ལ་འཐོར། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དམ་ཚིག་གི་རྫས་རྣམ་པར་དག་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཕྱོགས་བཅུར་འཐོར་ལ། བདུད་རྩིའི་རྡུལ་ཁྲོ་ཆུང་གི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ཅིང་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་དུ་གྱུར༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་གཏོར་མ་དག༔ སྦྱངས་བསྒྱུར་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། ར་ལས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཆེ༔ འདོད་ཆགས་དག་པའི་ངོ་བོར་བསམ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། ཕྱི་ལྔ་རང་རང་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ དཔག་མེད་སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས་པ་འོ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་ཚད་མེད་བསྒོམ་པ་ནི། སྙིང་རྗེས་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་པར་བྱེད༔ བྱམས་པས་ཀུན་ལ་སྐྱོབ་པ་སྟེ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པས་དགའ༔ གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་དོན་ལ་གནས༔ དོན་དམ་པ་ཡི་བཏང་སྙོམས་སོ༔ ཞེས་བསྒོམ་དོན་ཡིད་ལ་བཀོད་ནས་ཚིག་གིས་གསལ་འདེབས་པ་ནི། སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག །བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་། །ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཤོག །ཅེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་སོང་། གཉིས་པ་དངོས་
གཞི་ལ་གཉིས། ཞི་བར་བསྙེན། ཁྲོ་བོར་སྒྲུབ་པའོ།

直译
（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，ati pū ho，अति पू हो，అతి పూ హో，极供养，阿帝普吙）
（པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོ，prati pū ho，प्रति पू हो，ప్రతి పూ హో，对供养，扎帝普吙）
虽在无二本体中，
不具戏论相之本质，
为修胜乐智慧游舞故，
祈请欢喜坚固而安住。
（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，vajra samaya tiṣṭha lhan，वज्र समय तिष्ठ ल्हन्，వజ్ర సమయ తిష్ఠ ల్హన్，金刚誓愿住立，班扎萨玛雅提希塔兰）
外内实物与意生，
普贤云供广大中，
三时恒常无离合，
奉献一切诸供养。
（བཛྲ་སཏྭ་པྲ་ཏཱིཙྪ་དྷཱུ་པེ་པུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ，vajra satva pratīccha dhūpe puṣpe āloke gandhe naivedyā śabda，वज्र सत्व प्रतीच्छ धूपे पुष्पे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द，వజ్ర సత్వ ప్రతీచ్ఛ ధూపే పుష్పే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్య శబ్ద，金刚萨埵请接受香花灯香食音，班扎萨埵扎提察杜佩普希阿洛给甘德内维迪雅夏达）
（བཛྲ་ལཱ་སེ་ཧཱུྃ，vajra lāse hūṃ，वज्र लासे हूं，వజ్ర లాసే హూం，金刚舞吽，班扎拉谢吽）
（བཛྲ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ，vajra māle trāṃ，वज्र माले त्रां，వజ్ర మాలే త్రాం，金刚鬘垂，班扎玛列章）
（བཛྲ་གཱིརྟི་ཧྲཱི，vajra gīrti hrī，वज्र गीर्ति ह्री，వజ్ర గీర్తి హ్రీ，金刚歌赫日，班扎给提赫日）
（བཛྲ་ནཱིརྟི་ཨཱ，vajra nīrti ā，वज्र नीर्ति आ，వజ్ర నీర్తి ఆ，金刚舞啊，班扎尼提啊）
（བཛྲ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་པཱུ་ཙ་ཨཱཿཧཱུྃ，vajra pañca amṛta pūca āḥ hūṃ，वज्र पञ्च अमृत पूच आः हूं，వజ్ర పఞ్చ అమృత పూచ ఆః హూం，金刚五甘露供养啊吽，班扎潘扎阿木日达普扎啊吽）
（བཛྲ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པཱུ་ཙ་ཨཱཿཧཱུྃ，vajra bodhi citta pūca āḥ hūṃ，वज्र बोधि चित्त पूच आः हूं，వజ్ర బోధి చిత్త పూచ ఆః హూం，金刚菩提心供养啊吽，班扎波迪其达普扎啊吽）
虽无戏论之显相，
为引众生解脱道，
示现色身您我赞，
从无始轮回以来，
我所造作诸恶业，
及令他人去造作，
或随喜他人所作，
一切罪业我忏悔。
对十方佛修行者，
及已入于菩提道，
以及他人行善德，
以信心而作随喜。
在十方广大刹土，
为有缘诸众生等，
以寂与忿如何调，
转妙法轮无等比。
祈请诸佛与眷属，
乃至世间存在时，
在此期间不涅槃，
随机调伏而安住。
诸佛及佛所说法，
菩萨圣众僧伽尊，
从此时起皈依您，
直至证得菩提果。
修习气脉暖明点，
渐次无谬而修习，
明空离戏双运道，
此大手印道我依。
所积一切众善根，
及他所修信解行，
为利一切众生故，
我今普皆尽回向。
如是积聚、净化、增长三者之后：
证者欢喜融为光，
融入自身净罪障，
智慧光辉具足成。
如是观修。第四，加持药物、食子、血和外供：
（རཾ་ཡཾ་ཁཾ，raṃ yaṃ khaṃ，रं यं खं，రం యం ఖం，让样康，让样康）清净，
班达容器中月垫上，
五谷五部佛父母，
降下和合菩提甘露，
器情世界融为甘露，
以见证身大自在身，
与智慧一同守护甘露。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，oṃ āḥ hūṃ vajra amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，ॐ आः हूं वज्र अमृत हूं ह्रीः ठा，ఓం ఆః హూం వజ్ర అమృత హూం హ్రీః ఠా，嗡啊吽金刚甘露吽赫日塔，嗡啊吽班扎阿木日达吽赫日塔）三遍。
尝甘露，观想：
愿净化自相续二障及习气。
洒向住处和供品：
供品及三昧耶物皆清净，
遍满虚空中。
洒向十方：
甘露微尘化无量忿怒众，
摧毁一切魔障成护轮帐。
三字光明净化食子，
观想清净变成五妙欲。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ mahā balinta pūja hūṃ，ॐ आः हूं महा बलिन्त पूज हूं，ఓం ఆః హూం మహా బలింత పూజ హూం，嗡啊吽大供养食供养吽，嗡啊吽玛哈巴林达普扎吽）三遍。
从"绕"字成血海大，
观为贪欲清净体。
（མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ，mahā rakta jvala hūṃ，महा रक्त ज्वल हूं，మహా రక్త జ్వల హూం，大血燃烧吽，玛哈拉达杂拉吽）三遍。
外五供各自天女众，
无量如云密集聚。
（ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ sarva pūja āḥ hūṃ，ॐ सर्व पूज आः हूं，ఓం సర్వ పూజ ఆః హూం，嗡一切供养啊吽，嗡萨瓦普扎啊吽）
第五，修持四无量心：
慈悲断除诸苦恼，
慈爱救护一切众，
具足菩提心而喜，
远离能所取中住，
此乃胜义之舍心。
如是观想其义后，以言语明确表达：
愿众生具足安乐，
愿离一切诸苦痛，
恒常不离诸安乐，
证悟诸法平等性。
以上为前行部分。第二，正行分两部分：寂静尊修持和忿怒尊成就。


 །དང་པོ་ལ་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཨ༔ སངས་རྒྱས་ཚེ་འདིར་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ སྐུ་གསུམ་ས་ལ་གོམས་པར་བྱ༔ རིགས་ཀྱི་རིགས་ཏེ་རིགས་ཀྱི་གཙོ༔ ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག༔ ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་གཅིག་པ་ཡི༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བསྒོམ༔ ཡང་དག་གྲུབ་པ་གཅིག་པུ་ཉིད༔ དང་པོར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལ༔ དམིགས་པ་མེད་པའི་དོན་གྱིས་བསྒོམ༔ མི་དམིགས་ཆོས་དབྱིངས་དེ་ཉིད་དོ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ༔ རང་རིག་སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུའི་ངང་དུ་བློ་བཞག་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །སངས་རྒྱས་བདེ་ཆེན་ཀུན་འདུས་པ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཀུན་ཏུ་སྣང༔ ཙིཏྟ་སྭ་བྷཱ་བ༔ རིག་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུའི་མདངས་རྩལ་ཀུན་ཁྱབ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོར་ཤར་བ་ནི་ཀུན་སྣང་ངོ་། །རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་སྐུ་གསུམ་རྫོགས༔ མ་སྐྱེས་ངང་ལས་མངོན་གསལ་བ༔ སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གསལ༔ རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་ཨ་རབ་གསལ༔ ཨ༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་གི་རང་མདངས་ཨ་དཀར་པོ་ལམ་གྱིས་གསལ་བ་རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ནས་ས་བོན་རྣམས་རིམ་པར་སྤྲོས་ནས་རྟེན་བརྟེན་པ་
བསྒོམ་པ་ནི། སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ ཨེ་ཡཾ་བཾ་སུཾ་ལཾ་བྷྲཱུྃ༔ ཡིག་འབྲུ་ལྔ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ནམ་མཁའ་རླུང་དང་བདག་ཉིད་མཚོ༔ རིན་ཆེན་ས་གཞི་རི་རབ་མཛེས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་ཀུན་ཏུ་འབར༔ བྷྲཱུྃ༔ ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་ཡིག་འབྲུ་ལས༔ འཕྲོས་འདུས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ལྡན༔ སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ་རྨ་ཏེའུ༔ རིན་ཆེན་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་ཨ་རབ་གསལ༔ བྷྲཱུྃ་བྷི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་བྷྲཱུྃ༔ ཨ༔ ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཤར༔ འཕྲོ་འདུས་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལས༔ ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ༔ མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་བདེ༔ ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་སྐུ་མདོག་མཐིང༔ གཡས་དཀར་གཅིག་ཤོས་དམར་བའི་མདངས༔ རྣམ་ཐར་སྐུ་གསུམ་དབུ་གསུམ་མོ༔ ཕྱག་དྲུག་ཡེ་ཤེས་དྲུག་ལྡན་པའི༔ རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ༔ དྲིལ་བུ་པདྨ་རལ་གྲི་འོ༔ དང་པོ་མཉམ་གཞག་ཐབས་ཤེས་ལྡན༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང༔ ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་དབྱེར་མེད་པའོ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཐིང་གའི་མདོག༔ ཡེ་ཤེས་ཡབ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ དབྱིངས་རྟགས་
དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་འོ༔ ཞི་བའི་ཚུལ་དགུ་རབ་ལྡན་ཅིང༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་འབར་བ་བསྒོམ༔ ནང་རྟགས་ཕྱི་རུ་བརྡ་བསྟན་པས༔ ཆོས་ཉིད་རང་རྩལ་གོ་བའི་དོན༔ ཐུན་མོང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི༔ མཚན་དཔེས་རབ་བརྒྱན་མ་འདྲེས་གསལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རང་རྩལ་གདོད་ནས་དབང་བྱིན་ལྡན༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་དྷྲྀཀ྄༔ མཱུཾ་དྷཱ་ཏུ་ཤྭ་རི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལྡན་དུ་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་རྫོགས་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམས་ནི། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་ལས༔ མ་སྐྱེས་མི་འགག་གཟུགས་སྐུར་སྣང༔ མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཇི་བཞིན་དུ༔ དབྱིངས་ལས་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་སུ་གསོལ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ༔ དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དབྱིངས་ཀུན་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་ལས༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བཞེངས་པ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་གཙོ༔ རང་སྣང་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

第一部分，生起次第瑜伽：
啊！为在此生成就佛果，
应当熟悉三身之基础，
种姓中种姓为种姓尊，
心中之心为心之尊贵，
明点智慧一体性，
修持无住大智慧，
真实成就唯一身，
首先于法界自身，
以无缘义而修持，
无缘即是法界性。
（མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ，mahā sukha hūṃ，महा सुख हूं，మహా సుఖ హూం，大乐吽，玛哈苏卡吽）
将心安住于自明离戏如晴空般的境界，这就是如是性。
诸佛大乐总集聚，
法界智慧遍一切，
无余周遍皆覆盖，
自性光明普照耀。
（ཙིཏྟ་སྭ་བྷཱ་བ，citta svabhāva，चित्त स्वभाव，చిత్త స్వభావ，心自性，其达斯哇巴哇）
心性自然明亮如太阳精华般的光辉力用，显现为遍及一切的大悲，这就是普现。
甚深瑜伽圆满三身，
无生境中明显现，
心之自性智慧明，
因字啊字极明显。
啊！
空性大悲双运的自性光芒，白色啊字清晰显现，这是因三摩地。然后依次发出种子字，修持能依所依：
（སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，spharaṇa phaṭ，स्फरण फट्，స్ఫరణ ఫట్，遍满啪，斯帕拉那帕）
（སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ，saṃharaṇa hūṃ，संहरण हूं，సంహరణ హూం，收摄吽，桑哈拉那吽）
（ཨེ་ཡཾ་བཾ་སུཾ་ལཾ་བྷྲཱུྃ，e yaṃ vaṃ suṃ laṃ bhrūṃ，ए यं वं सुं लं भ्रूं，ఏ యం వం సుం లం భ్రూం，诶样旺松朗卓音，诶样旺松朗卓音）
五字放收变化中，
虚空风与自性海，
宝地美丽须弥山，
智慧火光普遍燃。
（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，भ्रूं，భ్రూం，部荣，部荣）
能变化的字种中，
放收变成珍宝宫，
如意宝珠八角饰，
狮子大象马水牛，
宝座莲花日月上，
因字啊字极明显。
（བྷྲཱུྃ་བྷི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་བྷྲཱུྃ，bhrūṃ bhiśva viśuddhe vajra jñāna cakra ratna maṇḍala bhrūṃ，भ्रूं भिश्व विशुद्धे वज्र ज्ञान चक्र रत्न मण्डल भ्रूं，భ్రూం భిశ్వ విశుద్ధే వజ్ర జ్ఞాన చక్ర రత్న మణ్డల భ్రూం，部荣毗湿瓦毗输得金刚智轮宝曼荼罗部荣，部荣毗师瓦毗修得班扎加那查克拉拉那曼达拉部荣）
啊！
从天空中央智慧现，
放收清明变化中，
普贤金刚萨埵明，
空行幻化胜乐乐，
法性不变身色蓝，
右白另一红色光，
解脱三身三头尊，
六臂具足六智慧，
金刚法轮及宝贝，
铃铛莲花与宝剑，
首先等持具方便智，
双足金刚跏趺坐，
方便智慧无二别，
法界普贤佛母妃，
一面二臂蓝色光，
与智慧尊平等合，
界相铃铛执持中，
具足九种寂静相，
锦缎珍宝严饰妆，
智慧光芒炽燃修，
内相外示表征故，
法性自力了解义，
共与不共相结合，
相好庄严不混明，
五智以及身语意，
自力本始具加持。
（ཧཱུྃ་བཛྲ་དྷྲྀཀ྄，hūṃ vajra dhṛk，हूं वज्र धृक्，హూం వజ్ర ధృక్，吽金刚持，吽班扎德日）
（མཱུཾ་དྷཱ་ཏུ་ཤྭ་རི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ，mūṃ dhātu śvari mahā sukha jñāna dhātu ā，मूं धातु श्वरि महा सुख ज्ञान धातु आ，మూం ధాతు శ్వరి మహా సుఖ జ్ఞాన ధాతు ఆ，姆界自在大乐智慧界啊，姆达图湿瓦日玛哈苏卡加那达图啊）
（སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ，sarva tathāgata jñāna pañca，सर्व तथागत ज्ञान पञ्च，సర్వ తథాగత జ్ఞాన పఞ్చ，一切如来五智，萨瓦达塔嘎达加那潘扎）
（ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ，hūṃ oṃ svā āṃḥ hā，हूं ओं स्वा आंः हा，హూం ఓం స్వా ఆంః హా，吽嗡娑昂哈，吽嗡斯瓦昂哈）
（ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，kāya vāka citta oṃ āḥ hūṃ，काय वाक चित्त ओं आः हूं，కాయ వాక చిత్త ఓం ఆః హూం，身语意嗡啊吽，嘎雅瓦嘎其达嗡啊吽）
如是观修明显具足四印之尊身后，圆满支分如下：
从空性智慧镜中，
无生不灭色身现，
如同天空彩虹般，
请从法界现手印。
（ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན，ehyehi bhagavān，एह्येहि भगवान्，ఎహ్యేహి భగవాన్，请降临世尊，诶合耶嘻巴嘎万）
（མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ，mahā kāruṇikā，महा कारुणिका，మహా కారుణికా，大悲者，玛哈嘎如尼嘎）
（དྲྀ་ཤྱ་ཧོ，dṛśya ho，दृश्य हो，దృశ్య హో，请显现吙，德夏吙）
（ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，samaya satvaṃ，समय सत्वं，సమయ సత్వం，三昧耶萨埵，萨玛雅萨当）
（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，jaḥ hūṃ baṃ ho，जः हूं बं हो，జః హూం బం హో，嗟吽邦吙，匝吽邦吙）
从遍界自性清净中，
依靠大悲力量显幻身，
诸佛总集佛父佛母尊，
顶礼自现大悲本尊身。


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་ནན་ཏན་མཆོག་བསྐྱེད་ཅིང༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང༔ མིི་དམིགས་དོན་
ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གྱུར་རྣམས༔ བདག་ལ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ༔ ཧཱུྃ༔ མི་བསྐྱོད་མཐིང་ག་དཀར་དམར་ཞལ༔ རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ༔ དྲིལ་བུ་པདྨ་རལ་གྲི་འཛིན༔ ཡུམ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འཁྲིལ༔ མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ མི་གཡོ་བ་ནི་སྐུ་ཡི་རྒྱ༔ ཨ་ཧོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ན་མོ་བྷ་ག་བཱན་ས་མནྟ་པྲ་ཏི༔ སརྦ་པཱུ་ཙ་ཡ༔ ཨི་དཾ་དྷཱུ་པེ་པུཥྤེ་དྷཱི་པཾ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ རང་བྱུང་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་སྨན༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གྲུབ་པའི་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང༔ ཕྲིན་ལས་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་དག༔ རྩོལ་མེད་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་རྣམ་དག་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལ༔ ལོག་རྟོག་མཚན་མ་མང་པོའི་སྤྲིན་སྤངས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་ཉི་ཟེར་འོད་ཀྱིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ༔ དག་པའི་དོན་དུ་རྟོགས་ནས་མཆོད་པར་བགྱི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སུ་ར་ཏོ༔ ས་སོ་ཀ་མ་ལ་བཛྲ་ཨ་
མྲྀཏ༔ ཧ་ར་ཎ༔ བྷ་ག་ཝཱན༔ པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལས༔ གཟུགས་སྐུ་སྒྱུ་མ་སྐྱེ་བའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང༔ ཐུགས་རྗེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་དོན་མཛད་པའི༔ ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་དགྱེས་རབ་མཆོག༔ མཉེས་པ་རབ་ཀྱི་ཕུལ་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་ཡིད་བཞིན་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ། ཕྱིའི་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཨ༔ དེ་ལ་བཟླ་བྱའི་སྔགས་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བ༔ བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ གཟི་བྱིན་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རང་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ཚུར་འདུས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་རིགས་འདུས་རྩ་བའི་སྔགས་ཉིད་ཅི་ནུས་བཟླ། ནང་གི་བཟླས་པ་ནི། དབུགས་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་ཚེ་ཐུགས་ཀའི་ཨ་ལས་ཧཱུྃ་གསལ་ལ་འཚེར་བ་ཞིག་དབུགས་དང་མཉམ་དུ་ཐོན། ནང་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་དེ་ཉིད་ཨོཾ་དུ་གྱུར་ནས་ནང་དུ་ཞུགས། གནས་པའི་ཚེ་ཐུགས་ཀའི་ཨ་ལ་ཐིམ་པས་ཟླ་བའི་སྤྲིན་དེངས་པ་ལྟར་དེ་ཉིད་
ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱ་བའོ། །གསང་བའི་བཟླས་པ་ནི། ཐུགས་ཀའི་ཨ་ལ་སེམས་གཏད་དེ་སྐྱེ་མེད་བརྗོད་བྲལ་དུ་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པའོ། །སྒྲུབ་ཆེན་སོགས་སྤྲོས་པ་རྒྱས་པའི་སྐབས་སུ་འདི་དག་སོ་སོའི་སྐུལ་ཚིག་ཀུན་བཟང་དོན་སྒྲུབ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱའོ།

直译
（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，ati pū ho，अति पू हो，అతి పూ హో，极供养，阿帝普吙）
（པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོ，prati pū ho，प्रति पू हो，ప్రతి పూ హో，对供养，扎帝普吙）
为众生利益生殊胜精进，
以智慧大悲观照于我后，
为无缘之故赐胜悉地众，
祈请赐予我并坚固安住。
（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，oṃ vajra samaya satvaṃ，ॐ वज्र समय सत्वं，ఓం వజ్ర సమయ సత్వం，嗡金刚三昧耶萨埵，嗡班扎萨玛雅萨当）
（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ，oṃ vajra samaya hoḥ，ॐ वज्र समय होः，ఓం వజ్ర సమయ హోః，嗡金刚三昧耶吙，嗡班扎萨玛雅吙）
（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ，oṃ vajra samaya a，ॐ वज्र समय अ，ఓం వజ్ర సమయ అ，嗡金刚三昧耶啊，嗡班扎萨玛雅阿）
吽！
不动蓝色白红面，
金刚法轮宝贝持，
铃铛莲花宝剑执，
佛母与之无二缠，
不动尊为大智慧，
不动即是身之印。
（ཨ་ཧོ，a ho，अ हो，అ హో，啊吙，阿吙）
（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，jaḥ hūṃ baṃ ho，जः हूं बं हो，జః హూం బం హో，嗟吽邦吙，匝吽邦吙）
（ན་མོ་བྷ་ག་བཱན་ས་མནྟ་པྲ་ཏི，namo bhagavān samanta prati，नमो भगवान् समन्त प्रति，నమో భగవాన్ సమంత ప్రతి，顶礼世尊普遍对，那摩巴嘎万萨曼达扎帝）
（སརྦ་པཱུ་ཙ་ཡ，sarva pū ca ya，सर्व पू च य，సర్వ పూ చ య，一切供养，萨瓦普查雅）
（ཨི་དཾ་དྷཱུ་པེ་པུཥྤེ་དྷཱི་པཾ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，idaṃ dhūpe puṣpe dhīpaṃ gandhe naivedyā śabda pūja ho，इदं धूपे पुष्पे धीपं गन्धे नैवेद्या शब्द पूज हो，ఇదం ధూపే పుష్పే ధీపం గన్ధే నైవేద్యా శబ్ద పూజ హో，此香花灯香食音供养吙，伊当杜佩普希迪胖甘德内维迪雅夏达普扎吙）
自生本来极清净，
八根千结和合药，
五智圆满成就物，
奉献善逝父母佛，
清净甘露供养献。
（ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，oṃ sarva pañca amṛta khā hi，ॐ सर्व पञ्च अमृत खा हि，ఓం సర్వ పఞ్చ అమృత ఖా హి，嗡一切五甘露食，嗡萨瓦潘扎阿木日达卡嘻）
身语意之悉地与，
事业大悲利众生，
赐予无勤悉地成。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ siddhi hūṃ hūṃ，ॐ आः हूं सिद्धि हूं हूं，ఓం ఆః హూం సిద్ధి హూం హూం，嗡啊吽悉地吽吽，嗡啊吽悉地吽吽）
无垢清净虚空自性中，
舍离邪见众多云般相，
以智慧阳光光芒严饰后，
证悟清净义理作供养。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूं，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
（སུ་ར་ཏོ，su ra to，सु र तो，సు ర తో，妙乐，苏拉多）
（ས་སོ་ཀ་མ་ལ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ，sa so ka ma la vajra amṛta，स सो क म ल वज्र अमृत，స సో క మ ల వజ్ర అమృత，莲金刚甘露，萨索嘎玛拉班扎阿木日达）
（ཧ་ར་ཎ，ha ra ṇa，ह र ण，హ ర ణ，收取，哈拉那）
（བྷ་ག་ཝཱན，bhagavān，भगवान्，భగవాన్，世尊，巴嘎万）
（པཱུ་ཛ་ཧོ，pū ja ho，पू ज हो，పూ జ హో，供养吙，普扎吙）
（ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，khā hi khā hi，खा हि खा हि，ఖా హి ఖా హి，食食，卡嘻卡嘻）
（ཨོཾ，oṃ，ॐ，ఓం，嗡，嗡）
从法身无生自性中，
示现色身幻化之身相，
以大悲遍利一切众生行，
礼敬赞颂本尊胜佛身。
以自生智慧清净加持力，
令善逝佛父佛母生胜喜，
生起极其欢喜殊胜已，
愿能满足坚固之誓愿。
然后诵咒次第分三部分。外在诵咒：
自心中央八角宝珠中，
啊字中围诵咒如珍珠，
因诵咒力放射光明芒，
敦促诸佛密意敦请力，
一切威光以咒自性声，
收回融入自身得悉地。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ，oṃ āḥ hūṃ sarva tathāgata kāya vāka citta，ॐ आः हूं सर्व तथागत काय वाक चित्त，ఓం ఆః హూం సర్వ తథాగత కాయ వాక చిత్త，嗡啊吽一切如来身语意，嗡啊吽萨瓦达塔嘎达嘎雅瓦嘎其达）
（བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཨཱ，bodhi citta mahā sukha hūṃ ā，बोधि चित्त महा सुख हूं आ，బోధి చిత్త మహా సుఖ హూం ఆ，菩提心大乐吽啊，波迪其达玛哈苏卡吽啊）
以上总集根本咒尽力诵。内在诵咒：
呼气时从心间啊字中现一明亮闪耀吽字，与呼吸同时外出。吸气时此字变为嗡字入内。停息时融入心间啊字，如月云散去般极其明亮地观修，行持金刚诵咒。秘密诵咒：
专注心间啊字，安住于无生离言自然状态中平等安置。
在广大修法等广泛仪轨场合时，应当按照各自敦请文《普贤义成就》中所说那样进行。


 །གཉིས་པ་ཁྲོ་བོའི་སྒྲུབ་པ་ལ། དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཞི་བ་ཉིད་ཁྲོ་བོར་གནས་སྒྱུར་བའི་དོན་དུ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བསྒོམ་པ་ནི། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ ཀུན་བཟང་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ཁྲོ་བ་ཅན་ལ་ཁྲོ་བ་ཡིས༔ གདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པར༔ ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་བས་འདི་སྐད་བསྐུལ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ནི༔ མཁའ་ལྟར་མི་འགྱུར་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་སྟེ༔ མ་རྟོགས་བློ་ལ་རྟོག་པའི་རི་བོར་སྣང༔ ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཁྲོ་བ་གདུལ་དུ་གསོལ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་རྒྱལ་བ་ཡིས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ དང་པོར་དམ་བཅས་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འདུལ་ཞིང་ཚར་བཅད་ནས༔ མ་བཅོས་སྙིང་པོའི་ངང་ལ་འགོད་དུ་གསོལ༔ སྤྲུལ་སྐུའི་རྒྱལ་བས་གསོལ་བ་བཏབ༔ ཨེ་མ༔ ཤིན་ཏུ་གདུག་ཅིང་གཏུམ་པ་ལ༔ ཞི་བས་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ༔ ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རོལ་པ་
ལས༔ ཁྲོ་བོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་མཛོད༔ ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་བསྐུལ༔ རང་སྣང་རོལ་པར་ཀུན་འདུས་ནས༔ རྔམས་པའི་གདངས་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཨེ་མ་ཐབས་ཀྱིས་གདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཐབས་ཆེན་མཆོག་ལྡན་ང་ཡིན་ཏེ༔ སྙིང་རྗེས་གདུག་པ་བསྒྲལ་ཕྱིར་དུ༔ ཆེ་མཆོག་ཐབས་ཀྱི་ཁྲོ་བོར་བསྟན༔ སྙིང་རྗེ་རང་གནས་མི་གཡོ་བས༔ ཞི་བ་ཐམས་ཅད་ང་ཡི་སྐུ༔ བདུད་འདུལ་དུས་ལས་མི་འདའ་བས༔ ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ང་ཡིན་ཅིང༔ དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་ང་འབྱུང་འགྱུར༔ སྔོན་མེད་ཕྱིས་མེད་གདོད་ནས་བྱུང༔ སྣང་སྲིད་མ་བཅོས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཀུན་བཟང་རོལ་པ་སྤྲོས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཧེ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་སྒྲ༔ རུ་ནི་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་དོན༔ ཀ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་པོ༔ ཀུན་ཁྱབ་རང་སྣང་དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། རང་བྱུང་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཁྲོ་རྒྱལ་ཧེ་རུ་ཀ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ༔ རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་རྔེའུ་ཆུང་གཡས༔ དྲིལ་བུ་དུང་དམར་རྒྱུ་ཞགས་གཡོན༔ ཞབས་བཞི་དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་མནན༔ ཁྲོ་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་རོལ༔ དཔལ་གྱི་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་བརྒྱན༔ འབར་བའི་
གར་དགུས་རབ་ཏུ་བརྗིད༔ ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་ཅན་ཁྲོས་པ་ཡིས༔ འཇིག་རྟེན་གསུམ་དག་སྲེག་བྱེད་ན༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཡིས༔ ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་སྨོས་ཅི་དགོས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྫོགས་བྱིན་དང་ལྡན༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་རང་དབང་བསྒྱུར༔ ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ ཡབ་ཡུམ་མཁའ་གསང་བྱིན་བརླབས་ལ༔ ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་དྲག་པོའི་དོན་དུ་བསྐུལ༔ ཐམས་ཅད་བདག་གི་སྤྱི་བོར་བསྡུ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་རིག་འཛིན་རྣམས༔ སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་མཛོད་ཅིག༔ སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ལྷ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོར་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཐམས་ཅད་དགྱེས་པས་རོལ་པར་མཛད༔ བདེ་བའི་དྲོད་ཀྱིས་འོད་དུ་ཞུ༔ བདག་གི་དབུ་མའི་ལམ་ནས་བྱོན༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ཆེན་སྔོན་པོར་གསལ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་འཇོམས༔ ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ན་ཐིགས་པ་ཤར༔ མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོའི་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ སྲོག་གི་གོ་རུ་ཤར་བ་དང༔ སྙིང་གི་གོ་རུ་གསལ་བར་བསྒོམ༔ འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཐུགས་བསྐྱེད་དེ༔ དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐུར་བཞེངས་ཕྱིར༔ ཧཱུྃ༔ ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས༔
སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པའི༔ སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་བསྐྱེད་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བའི༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཕྱིར༔

第二，忿怒尊的修持：
首先，生起次第中将寂静尊转为忿怒尊，为此修持三种三摩地：
一切善逝诸佛众，
虽从普贤性不动，
然为调伏忿怒者，
以忿显现忿怒身，
法身佛陀如是敦请：
"无造离戏菩提心，
如空不变明点空，
未证智前现为妄念山，
祈以大悲忿调伏忿怒。"
圆满报身佛陀敦：
"奇哉！
最初发誓佛陀誓愿持，
以身语意幻变神通力，
调伏摧毁难调无余众，
祈置无造本性境界中。"
化身佛陀作祈请：
"奇哉！
极其凶恶猛烈者，
寂静无法利益故，
以智慧方便游舞力，
一切如来现忿怒。"
以大悲光十方敦请，
自现游舞悉集聚，
威猛音声为调众，
奇哉！为调方便故，
我乃具胜大方便，
以悲悯度凶恶故，
示现胜妙方便忿怒尊，
大悲自住不动故，
一切寂静皆我身，
调魔时间不过逾，
一切忿怒即是我，
三时一切我出现，
非前非后本来有，
显有未造大吉祥黑鲁嘎，
普贤游舞离戏法身尊。
黑（ཧེ）为智慧光明声，
鲁（རུ）意为摄入法界，
嘎（ཀ）是大菩提心义，
修持遍满自现大吉祥父母。
（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ，oṃ vajra mahā śrī heruka hūṃ，ॐ वज्र महा श्री हेरुक हूं，ఓం వజ్ర మహా శ్రీ హేరుక హూం，嗡金刚大吉祥黑鲁嘎吽，嗡班扎玛哈西日黑如嘎吽）
（མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，mahā krodhīśvarī samaya satvaṃ，महा क्रोधीश्वरी समय सत्वं，మహా క్రోధీశ్వరీ సమయ సత్వం，大忿怒自在三昧耶萨埵，玛哈括迪西瓦日萨玛雅萨当）
生起三昧耶尊：
自生尸林宫殿中，
三面六臂忿怒王黑鲁嘎，
右白左红中央蓝，
金刚骷髅小鼓右，
铃铛红骨套索左，
四足踩伏傲慢男女众，
与忿怒佛母无二游戏中，
吉祥八饰庄严身，
燃烧九种舞姿极威严。
若以忿怒相忿怒，
能焚三界世间时，
以佛大悲现忿怒，
何况能度三界众？
吽吽吽！
我是五智之主尊，
具足身语意圆满加持力，
轮涅一切得自在，
伟大至尊智慧心。
（ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，jñāna pañca hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，ज्ञान पञ्च हूं हूं हूं हूं हूं，జ్ఞాన పఞ్చ హూం హూం హూం హూం హూం，智慧五吽吽吽吽吽，加那潘扎吽吽吽吽吽）
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूं，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
（ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，jñāna satva citta hūṃ，ज्ञान सत्व चित्त हूं，జ్ఞాన సత్వ చిత్త హూం，智慧萨埵心吽，加那萨埵其达吽）
加持父母空乐后，
心间放光诸佛众，
为大悲猛烈敦请力，
一切摄入我顶中。
金刚童子持明众，
祈成就有金刚尊，
有金刚橛本尊众，
祈成就为智慧忿怒尊，
一切欢喜游舞中，
以乐暖热融为光，
从我中脉道中降，
心间明现大蓝吽，
金刚忿怒灭嗔恚，
空中现起一滴光，
大蓝武器吽字明，
观想在命要显现，
及于心要处明现。
为度众生发心已，
从界中起智慧身：
吽！
从本性金刚法界中，
诸佛一切智慧身，
炽燃忿怒不可挡，
祈成就我为身宝。
吽！
以方便行为利众，
以慈悲随机调伏者，
为圆满佛陀事业故，


 སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཕྱིར༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་འདིར་སྩོལ་ཅིག༔ དེ་སྐད་བསྐུལ་པས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས༔ བདེ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རོལ་པ་ལས༔ ཧཱུྃ་ཆེན་གསང་བའི་མཁའ་ལ་ཕབ༔ སྐུར་བྱེད་དབང་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྐུར༔ མཁའ་སྒོ་དྲལ་ཏེ་མདུན་ཉིད་དུ༔ བརྗིད་གསལ་ཚམ་རྔམ་འབར་བའི་སྐུ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ག༔ རྩེ་དགུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་དང༔ མེ་དཔུང་འབར་བ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན༔ ཕུར་བུ་རབ་ཏུ་དྲིལ་ཞིང་འདེབས༔ སྐུ་སྨད་ཕུར་བུ་དྲག་པོའི་དབལ༔ རབ་འབར་གནམ་ལྕགས་ངར་ལྡན་རྣོ༔ རྐེད་པ་རྒྱ་མདུད་ཆུ་སྲིན་ཁ༔ ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་དབང་དུ་བྱེད༔ སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་གསོལ༔ དཔལ་གྱི་ཆས་བརྒྱད་གར་དགུས་བརྗིད༔ རལ་པ་མེ་དཔུང་རྒྱ་མདུད་འཁྱིལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ་དང༔ ཕོ་ཉ་མང་པོ་སྐུ་ལ་འཕྲོ༔ དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་ཨེ་དཀྱིལ་དུ༔ བཟོད་པར་དཀའ་བའི་སྐུ་མཆོག་བསྒོམ༔ དེ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གནས་སུ༔ ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གསལ་བར་བསྒོམ༔
ཁ་དོག་དཀར་དམར་མཐིང་ནག་གོ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཕཊ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དག་གི༔ དབྱིག་བསྡུས་གཉིས་མེད་ཐིམ་གྱུར་པས༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས༔ དཔག་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དག་གིས༔ འགྲོ་ཀུན་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བར་བསྒོམ༔ སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི༔ བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ༔ ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེས་རབ་བསྒྲལ་ནས༔ རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ༔ ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བའི་སྐལ་དང་མི་ལྡན་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་དྲག་པོའི་ཤུགས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ ཅེས་ཡང་ཕུར་སྦྲགས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་གདབ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་དང་བཅས༔ སེམས་ཅན་དོན་སླད་དམ་ཚིག་དགོངས༔ གནས་འདིར་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ཨ་རལླི༔ ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཆེ་མཆོག་མཉམ་སྦྱོར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཐུགས་རྗེ་
ཐབས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོར་སྐུ་སྤྲུལ་ནས༔ གསང་སྔགས་རྨད་བྱུང་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རྣམས༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་བརྟན་པར་བྱ་བ་ནི། བསམ་དུ་མེད་དོ་སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ཆེ༔ བརྗོད་དུ་མེད་དོ་རྣམ་ཤེས་གཟུགས་དང་བྲལ༔ འདུ་འབྲལ་མེད་དོ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་རྫོགས༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གནས་ལ་འཕོ་འགྱུར་མེད༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ༔ ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བདག་སྦྱོར་བས༔ ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་རང་ལས་སྤྲུལ༔ ང་ནི་བདུད་ཀྱི་བདུད་བདག་སྟེ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ངས་བསྡུ་འོ༔ ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་པས་འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་རང་ཉིད་ལས་གཞན་དུ་མེད་པའི་ལྟ་བས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཅིང་ཐག་བཅད་དོ། །ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། སྤྲོས་མེད་རྟོག་བྲལ་མཁའ་དབྱིངས་དག་པ་ལ༔ སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མངའ་བ༔ འགྲོ་མགོན་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

直译
为圆满佛陀事业故，
祈赐灌顶与加持。
如是敦请父母二尊，
从大乐胜妙游舞中，
大吽降下秘密虚空中，
赐予圆满成身灌顶。
开启空门于面前，
威严明亮猛烈燃烧身，
右白左红中央蓝，
九尖金刚与五尖，
持火聚燃烧骷髅杖，
猛力钉橛常扎入，
下身橛形猛烈炽盛处，
极燃天铁锋利锐，
腰部十字水兽口，
压伏三界成自在，
身着尸林八种饰，
吉祥八饰九种舞威严，
发髻火聚十字盘绕中，
化身再化三重化，
众多使者身中放射，
于三毒度化之"诶"坛城，
修持难以忍受殊胜身。
于其身语意三处，
明观三字种清晰，
颜色白红蓝黑色。
（ཨོཾ་ཧྲཱིཿཕཊ，oṃ hrīḥ phaṭ，ॐ ह्रीः फट्，ఓం హ్రీః ఫట్，嗡赫日啪，嗡赫日啪）
从中放光向十方，
诸佛身语意德之，
宝藏收摄融无二，
成为诸佛身语意，
无量身语意德等，
度化众生入法界。
大悲度化之誓言：
非是杀害与镇压，
以金刚度脱蕴体后，
观修意识为金刚。
不具方便度化机缘者，
以大悲猛力速度脱。
如是，清晰观想于金刚橛母坛城中。然后以事业次第圆满修持，迎请智慧坛城：
吽！
从智慧眼境界中，
大吉祥饮血众眷俱，
为众生利念誓愿，
祈请无余降临此。
（ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，oṃ ehyehi，ॐ एह्येहि，ఓం ఎహ్యేహి，嗡请降临，嗡诶合耶嘻）
（བཛྲ་ཨ་རལླི，vajra aralli，वज्र अरल्लि，వజ్ర అరల్లి，金刚阿拉里，班扎阿拉里）
（ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང，hrīṅ hrīṅ hrīṅ，ह्रीङ् ह्रीङ् ह्रीङ्，హ్రీఙ్ హ్రీఙ్ హ్రీఙ్，赫令赫令赫令，赫令赫令赫令）
吽！
为成就有之金刚橛，
及为获取灌顶与悉地，
祈请智慧忿怒尊降临。
（བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，vajra kīlaya ehyehi jaḥ hūṃ baṃ ho，वज्र कीलय एह्येहि जः हूं बं हो，వజ్ర కీలయ ఎహ్యేహి జః హూం బం హో，金刚橛请降临嗟吽邦吙，班扎基拉雅诶合耶嘻匝吽邦吙）
请安住：
于此殊胜双运燃烧坛城中，
以大悲方便现忿怒身相后，
密咒奇妙猛烈诸事业，
祈请自然成就作加持。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ，oṃ āḥ hūṃ kāya vāka citta tiṣṭha vajra，ॐ आः हूं काय वाक चित्त तिष्ठ वज्र，ఓం ఆః హూం కాయ వాక చిత్త తిష్ఠ వజ్ర，嗡啊吽身语意安住金刚，嗡啊吽嘎雅瓦嘎其达提希塔班扎）
使不变异稳固：
无可思之心性大虚空，
无可言之意识离形相，
无聚散之佛母空中圆满，
明觉智慧安住无变异。
（ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ，śrī heruka dhātu svabhāva mahā sukha hūṃ，श्री हेरुक धातु स्वभाव महा सुख हूं，శ్రీ హేరుక ధాతు స్వభావ మహా సుఖ హూం，吉祥黑鲁嘎界自性大乐吽，西日赫如嘎达图斯哇巴瓦玛哈苏卡吽）
威力镇伏：
以身语意自相应，
宫殿坛城从我化，
我是魔中之魔王，
空行聚众我摄集。
（ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，hūṃ ha he phaṭ bhyo jaḥ hūṃ baṃ ho，हूं ह हे फट् भ्यो जः हूं बं हो，హూం హ హే ఫట్ భ్యో జః హూం బం హో，吽哈赫啪彪嗟吽邦吙，吽哈赫啪彪匝吽邦吙）
以此，以轮涅显有一切无异于自身的见解威力镇伏并作决断。礼敬：
于离戏离分别清净空界中，
具无生金刚身语意者，
救度众生自生世尊大悲尊，
于无聚散境界中顶礼您。


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་པུ་ཧོ༔ སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་འདུལ་བ་དང༔ ང་རྒྱལ་དྲེགས་པ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རྩེ་གཅིག་ཡིད་
ཀྱིས་ཕྱག་བགྱི་འོ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མར་ཕྱག་རྒྱ་གར་ནི། སྐུ་བཞི་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བརྡལ་བའི་སྐུ༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཁྲོ་རྒྱལ་ཧེ་རུ་ཀ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ༔ རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་རྔེའུ་ཆུང་གཡས༔ བྷནྡྷ་རྒྱུ་ཞགས་ཁྱུང་ཁྲ་གཡོན༔ ཡུམ་ཡང་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་འཁྲིལ༔ མིང་དང་མཚན་མར་རྟོག་ལ་མི་གནས་པས༔ མི་གཡོ་བ་ནི་སྐུ་ཡི་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པ་རྒྱན་ནི། སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་པོ༔ འབྱུང་ལྔ་ལྷ་མོའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་ནས་ནི༔ སྤྲུལ་པ་རྒྱན་གྱི་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་གྱིས༔ སྲིད་གསུམ་ཐིག་ལེར་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ དགྱེས་པའི་བཞད་སྒྲས་རོལ་པ་ཚུལ་བཞིན་མཛོད༔ སརྦ་པཱུ་ཛཿཧོ༔ བདུད་རྩི་སྨན་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་སྨན༔ རྩ་བ་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་བཅུད༔ རིགས་ལྔ་དམ་ཚིག་ལྔ་ཡི་དངོས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གྲུབ་པའི་རྫས༔ རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་སྒྲོལ་བའི༔ དུག་ལྔ་སེལ་བའི་བདུད་རྩི་འདི༔ དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡུམ་ཆེན་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་མ༔ སྲས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ལ༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་
དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མ་སྲིང་ཐུགས་དམ་ཅན༔ རྣལ་འབྱོར་སྲུང་མར་གྱུར་པ་མཐའ་དག་ལ༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་སྐོངས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དོན་དམ་དམིགས་མེད་ཐིག་ལེ་ལས༔ དངོས་པོ་མེད་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་ཡིན་པས༔ ཇི་ལྟར་དམིགས་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མཆོད་ཅིང་ལྷག་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བླང་། རྟོག་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། སྤྲོས་མེད་རྟོག་བྲལ་མཁའ་དབྱིངས་དག་པ་ནས༔ སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མངའ་བ༔ འགྲོ་མགོན་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས༔ སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གྱིས༔ སྤྲུལ་པ་དབྱིངས་ལས་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དངོས་པོ་མཚན་མ་གཟུང་དུ་མེད་པ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་རྟོག་བྲལ་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི༔ སྟོང་ཉིད་སྟོང་ལ་རོལ་ཅིང་བཞེས་མཛོད་ལ༔ དགོངས་སྤྱོད་ཟབ་མོའི་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཏེ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ༔ བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ རྨད་བྱུང་གཏོར་མ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་དང༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་ལྔ་པོ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་དབྱིངས་ལས༔ ཇི་ལྟར་
དམིགས་པ་བཞིན་དུ་དབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ གསང་ནན་ནི། ཧཱུྃ༔ ཁྱད་པར་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་རྒྱལ་བའི་བཀའ༔ སྣང་སྲིད་སྣང་བ་ཆེན་པོ་ཤར་བའི་རྒྱུ༔ རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་གསུམ་སྦྱར་བའི་བདུད་རྩི་འདི༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཚོགས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྟོང་པ་དང་ནི་འཛིན་པ་དང༔ སྣང་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་གསུམ་པོ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་པར་འབུལ༔ བླ་མེད་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི༔ རཀྟ་ཁྲག་ནི། ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ དུར་ཁྲོད་མཆོག་གི་གནས་ཆེན་འདིར༔ ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཏིར་བམ་བཅས༔ དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔ མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་ཚོགས་བཅས་རྣམས༔ མ་ལུས་བཞེས་ཏེ་རོལ་པར་མཛོད༔ གཏི་མུག་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར༔

直译
（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，ati pū ho，अति पू हो，అతి పూ హో，极供养，阿帝普吙）
（པྲ་ཏི་པུ་ཧོ，prati pu ho，प्रति पु हो，ప్రతి పు హో，对供养，扎帝普吙）
为调伏三界凶恶与，
摧伏我慢傲慢故，
对金刚罗刹众神聚，
以一心意作礼敬。
然后供养中首先是印契之舞：
遍及四身周遍之身，
三面六臂忿怒王黑鲁嘎，
右白左红中央蓝，
金刚骷髅小鼓右，
颅器套索鹫皮左，
佛母亦无分离缠绕中。
于名与相分别不住故，
不动即是身之印。
变化庄严：
显现有之五妙欲，
由五大天女手持中，
奉献此变化庄严供，
三有明点圆满坛城神，
祈以欢喜笑声如法游。
（སརྦ་པཱུ་ཛཿཧོ，sarva pūjaḥ ho，सर्व पूजः हो，సర్వ పూజః హో，一切供养吙，萨瓦普扎吙）
甘露药物：
吽！
自生本来极清净，
八根千支合成药，
十万根茎广大精华，
五部五三昧耶体，
五智圆满成就物，
令六道众生解脱之，
消除五毒之甘露，
奉献大吉祥金刚黑鲁嘎，
大佛母忿怒自在母，
殊胜子金刚橛尊前，
清净甘露三昧耶物喜供献。
从等同虚空边际坛城中，
持明空行姊妹誓言持，
作为瑜伽护法一切众，
清净甘露三昧耶物喜供献，
祈满誓愿赐悉地。
（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，oṃ sarva tathāgata arghaṃ pratīccha ho，ॐ सर्व तथागत अर्घं प्रतीच्छ हो，ఓం సర్వ తథాగత అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ హో，嗡一切如来接受净水供养吙，嗡萨瓦达塔嘎达阿干扎提察吙）
（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，sarva pañca amṛta kha raṃ khā hi，सर्व पञ्च अमृत ख रं खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，一切五甘露卡朗卡嘻，萨瓦潘扎阿木日达卡朗卡嘻）
胜义无缘明点中，
从无实中取悉地，
因是菩提心云故，
如何缘取皆成就。
（ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ，śrī heruka，श्री हेरुक，శ్రీ హేరుక，吉祥黑鲁嘎，西日赫如嘎）
（ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，kāya siddhi oṃ，काय सिद्धि ओं，కాయ సిద్ధి ఓం，身悉地嗡，嘎雅悉地嗡）
（ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，vāka siddhi ā，वाक सिद्धि आ，వాక సిద్ధి ఆ，语悉地啊，瓦嘎悉地啊）
（ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，citta siddhi hūṃ，चित्त सिद्धि हूं，చిత్త సిద్ధి హూం，意悉地吽，其达悉地吽）
如是供养，余作悉地享用。离分别智慧供养：
从离戏离分别清净空界中，
具无生金刚身语意者，
救度众生自生世尊大悲尊，
寂忿无边无余眷属众，
从空性界敦请心意流，
祈从幻化法界游戏降临此。
于无实相能所执着中，
此智慧离分别意供养，
祈受用享受空性游戏中，
满足深奥意行誓言已，
祈赐无生法身之悉地。
（པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ，pañca amṛta，पञ्च अमृत，పఞ్చ అమృత，五甘露，潘扎阿木日达）
（བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，bho dhi citta mahā rakta pūja khā hi，भो धि चित्त महा रक्त पूज खा हि，భో ధి చిత్త మహా రక్త పూజ ఖా హి，菩提心大血供享用，波迪其达玛哈拉达普扎卡嘻）
殊胜食子：
吽！
殊胜稀有食子与，
五种妙欲供养物，
从法界无生界中，
如何所缘如是供。
（མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，mahā balinta pūja khā hi，महा बलिन्त पूज खा हि，మహా బలింత పూజ ఖా హి，大食子供享用，玛哈巴林达普扎卡嘻）
秘密强效之物：
吽！
特殊伟大成就诸佛教，
器情显现伟大生起因，
此二因三缘和合甘露者，
奉献大吉祥饮血众会聚。
空性以及执取与，
显现所谓三种者，
作为菩提心供奉献，
祈受此无上供养已，
赐予灌顶与悉地。
（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，sarva pañca amṛta khā hi，सर्व पञ्च अमृत खा हि，సర్వ పఞ్చ అమృత ఖా హి，一切五甘露享用，萨瓦潘扎阿木日达卡嘻）
（རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི，rakta la khā hi，रक्त ल खा हि，రక్త ల ఖా హి，血拉享用，拉达拉卡嘻）
（བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི，bodhi citta khā hi，बोधि चित्त खा हि，బోధి చిత్త ఖా హి，菩提心享用，波迪其达卡嘻）
拉达血：
吽！
从黑鲁嘎之十处与，
大尸林八大圣地中，
迎请大吉祥饮血尊，
于此最胜圣地处，
新旧大地及提尔纹，
红色净水形成海，
伴随燃烧空行众，
祈无余受用作游戏。
为从根本断愚痴，


 མ་ལུས་བཞེས་ཏེ་རོལ་པར་མཛོད༔ གཏི་མུག་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར༔ ཤ་ཡི་ཕུང་པོ་མཆོད་པར་བཞེས༔ འདོད་ཆགས་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར༔ ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་མཆོད་པར་བཞེས༔ ཞེ་སྡང་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར༔ རུས་པའི་ཕུང་པོ་མཆོད་པར་བཞེས༔ སྡུག་བསྔལ་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར༔ བདེ་
བ་ཆེན་པོ་མཆོད་པར་བཞེས༔ མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་ལྡན་ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ཚོགས༔ བདག་འཛིན་ལ་སོགས་འཁྲུལ་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ བདག་མེད་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་བཞེས་པར་མཛོད༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་བཛྲ༔ མ་རཾ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲྀ་ད་ཡ་པི་པ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཐུགས་ཀྱི་ངང༔ མ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི༔ ཐབས་ལ་མཁས་པས་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུར་སྣང་བ༔ ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྣམ་དག་སྐུ་ལ་འདོད་ཆགས་མི་མངའ་ཡང༔ དགྱེས་ཆེན་ཆགས་པས་དཔལ་ཆེན་སྐུ་ལ་འཁྲིལ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་ལྷུན་རྫོགས་སྐུ༔ ཡུམ་ཆེན་དཔལ་འབར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ལས་བསྐྱེད་པའི་སྲས་མཆོག་ནི༔ བདེ་ཆེན་ཐུགས་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རྩེ་གཅིག་པ༔ གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དུས་ལས་མི་འདའ་བའི༔ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པ་ཙམ་མམ། སྤྲོ་ན་དོན་སྒྲུབ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕུར་བསྟོད་ཀྱང་སྦྱར། སྨོན་ལམ་གསོལ་བ་ནི། ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དུར་ཁྲོད༔ དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར༔
ཙིཏྟ་མཁའ་མཉམ་ཀློང་གི་རྒྱལ་པོ༔ ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་པའི་ཐིག་ལེ༔ ཡིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་བཞུགས་པས༔ ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློང་ན༔ དོན་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་དེ༔ ཟླ་གམ་གཅིག་དང་མར་མེ་གཅིག་ཏུ་དོན་གསལ་ཏེ༔ རྟགས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ༔ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ དཔལ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུར་གསལ་བ་ཡང༔ ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་ཅིག༔ དེའི་དོན་གསལ་བར་བསྒོམས་པས༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་མ་བསླད་པའི་སེམས་ཉིད༔ གཞན་དུ་བཙལ་མི་དགོས་པར༔ རང་ལ་རང་ཆས་སུ་གྲུབ་ཀྱང༔ དེ་ཉིད་རྟོགས་པ་ཀློང་དུ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔ འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་དང༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ༔ བརྩལ་པ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་པས༔ བདག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ་ཨ༔ བཤགས་བྱང་ནི། ཧཱུྃ༔ རྩ་སྲོག་ཙིཏྟ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་པོ༔ གུ་ཧྱ་གསང་ཆེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཛོད༔ ཀུན་གཞིའི་ཀློང་ནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཤར༔ ཤེས་རབ་ཞན་པས་དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ཏེ༔ དོན་དམ་ཐིག་ལེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཤགས༔ ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་
འཁོར་དུ༔ སྙིང་པོ་བརྗོད་པས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་ཚུལ༔ དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་རང་རིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཐབས་ལ་མཁས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཤགས༔ ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ལ་སྤྱིར་ཡང་ཕུར་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་དང་། སྦྲགས་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱང་རྩ་བའི་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ་སོ་སོར་བཟླ་བ་དང་། སྒྲུབ་མཆོད་དབང་བསྐུར་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་ལ་ཆུན་དྲིལ་དུ་བཟླ་བའི་ཚུལ་གཉིས་སུ་ཡོད་པའི་དང་པོ་ལ་གསུམ། བསྙེན་པ་རང་གི་གནས་སྦྱོང་བ། ཉེ་བསྙེན་ལྷ་ལ་འཕྲོ་འདུ་བྱ་བ། སྒྲུབ་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་རྩལ་སྦྱོང་བའོ།

直译
祈无余受用作游戏。
为从根本断愚痴，
祈受用肉身聚堆，
为从根本断贪欲，
祈受用血海供养，
为从根本断嗔恚，
祈受用骨堆供养，
为从根本断痛苦，
祈受用大乐供养。
具智悲力忿怒王燃烧众，
我执等迷乱敌魔众，
祈将彼等摄入无我法性界。
（ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ，śrī heruka，श्री हेरुक，శ్రీ హేరుక，吉祥黑鲁嘎，西日赫如嘎）
（ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ，hūṃ ha he phaṭ bhyo，हूं ह हे फट् भ्यो，హూం హ హే ఫట్ భ్యో，吽哈赫啪彪，吽哈赫啪彪）
（བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་བཛྲ，vajra kīlaya mahā vajra，वज्र कीलय महा वज्र，వజ్ర కీలయ మహా వజ్ర，金刚橛大金刚，班扎基拉雅玛哈班扎）
（མ་རཾ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，ma raṃ kha raṃ khā hi，म रं ख रं खा हि，మ రం ఖ రం ఖా హి，玛朗卡朗卡嘻，玛朗卡朗卡嘻）
（ཧྲྀ་ད་ཡ་པི་པ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，hṛ da ya pi pa ta ya hūṃ phaṭ，हृ द य पि प त य हूं फट्，హృ ద య పి ప త య హూం ఫట్，裂心吽啪，赫日达雅匹帕达雅吽啪）
（མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，mahā māṃsa rakta kiṃ ni ri ti bodhi citta kha raṃ khā hi khā hi，महा मांस रक्त किं नि रि ति बोधि चित्त ख रं खा हि खा हि，మహా మాంస రక్త కిం ని రి తి బోధి చిత్త ఖ రం ఖా హి ఖా హి，大肉血荟集菩提心卡朗食食，玛哈芒萨拉达金尼日帝波迪其达卡朗卡嘻卡嘻）
赞颂：
吽！
善逝一切平等心性中，
无生金刚普贤觉尊即，
善巧方便现忿怒王身，
顶礼赞叹普贤黑鲁嘎。
清净身中虽无贪欲相，
以大喜贪缠绕大吉身，
父母无二大乐任运圆，
顶礼赞叹大母光燃母。
父母心中所生殊胜子，
大乐胜心专一智慧尊，
降伏凶恶不过时机者，
顶礼赞叹金刚橛尊您。
如是略诵或者详细时，亦可加入《义成就》中所出的橛尊赞颂。祈愿祈请：
吙！祈请垂念！
三界法性之尸林，
三毒身语意坛城，
心如虚空境界王，
本基未造之明点，
意智慧萨埵安住，
在智慧心境界中，
胜义法界与智慧无二别，
如新月与灯火一体明了义，
相应方便与智慧，
果位身语与意，
大吉祥智慧身明显，
愿成为大明点智慧身。
明了修持其义故，
一切诸佛之根本未染心性，
无须他处去寻求，
本自具足于自身，
愿究竟证悟其境界，
而成就佛陀果位。
然而，诸佛与众生，
心为自生智慧中，
无需勤勉而成佛，
愿我亦如是成佛。
（ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ་ཨ，hūṃ a la la ho a，हूं अ ल ल हो अ，హూం అ ల ల హో అ，吽阿拉拉吙阿，吽阿拉拉吙阿）
忏悔净化：
吽！
根命心身语意三者，
秘密大秘密身语意藏，
从本基境界自生智慧现，
因智慧弱故未如是证悟，
于胜义明点无二中忏悔。
如何显现即为尊坛城，
以持诵心要一切圆满相，
无别本体自明法身中，
以方便善巧无二中忏悔。
以上为诸法。第二，诵咒次第，通常可以分别修持每个金刚橛或者合修，但在根本亲近修持和大修持时分别诵咒，而在修供、灌顶、日常瑜伽等时合在一起诵咒，这有两种方式。第一种包括三部分：一、亲近修持清净自处；二、近亲近对本尊作放收；三、修持锻炼无二意境之力用。


 །དང་པོ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཆ་ལུགས་ཅན། དེའི་ཐུགས་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། རཏྣ་ཟུར་བརྒྱད་ལ་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་བཀླག་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་བ། ལྗགས་ཀྱི་རྩ་བར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་གེ་སར་ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། དེའི་ལྗགས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཨཱཿདམར་པོ་ལ་འབྲུ་བརྒྱད་དམར་པོས་བསྐོར་བ། ཀླད་པ་དུང་ཁང་གི་ནང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། དེའི་དུང་ཁང་དུ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་
ལྟེ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ་ལ་འབྲུ་བརྒྱད་དཀར་པོས་བསྐོར་བ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་མར་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་གསལ་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའོ༔ ཞེས་གསལ་བརྟན་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླའོ། །དེ་ནས། ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ལྗགས་སྟེང་དང་དུང་ཁང་གི་སྔགས་ཕྲེང་བརྒྱུད་དེ་རང་སྒྲ་དང་བཅས་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་འཐོན། ཡུམ་གྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས། མཁའ་གསང་བརྒྱུད་དེ་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལ་བར་མ་ཆད་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་སྒོམ་བཟླས་བྱ། གཉིས་པ་ཉེ་བསྙེན་ལྷ་ལ་འཕྲོ་འདུ་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་བ་ཐག་ལྟ་བུ་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། སླར་འདུས་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་གང་བར་བསམ་ལ་སྐྱེ་མེད་བརྗོད་བྲལ་གྱི་ངང་ལ་བཟླ། ལྗགས་སྟེང་གི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་མགར་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་བསྐུལ། སླར་འདུས་ཏེ་ལྗགས་ཀྱི་པདྨ་གང་བར་བསམ་ལ་སྒྲ་སྐད་རུ་ལུའི་སྒྲ་གྲགས་སྟོང་འུ་རུ་རུ་སྒྲོག་པར་མོས་ལ་བཟླ། དུང་ཁང་གི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ཀླད་ལ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཐིམ། སླར་འདུས་ཏེ་སྐུའི་འཁོར་ལོ་གང་བར་བསམ་
ལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་རང་ཤར་དུ་དམིགས་ཏེ་བཟླའོ། །གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་རྩལ་སྦྱོང་བ་ནི། ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་རྣམས་མཆོད་པས་མཉེས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་བདག་ལ་ཐིམ། རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུར་གྱུར་ནས་རུ་ལུའི་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ་ལྟར་སྒྲོག་པར་བསམ་ལ་བཟླའོ། །དེ་ནས་ཕུར་པའི་བསྙེན་པ་ལ། སྲས་མཆོག་གི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་གི་མཐར་ཀཱི་ལ་འབྲུ་དགུས་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་དམིགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་གོང་གསལ་གཉིས་མེད་རྩལ་སྦྱོང་ལྟར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཆུན་དྲིལ་དུ་བཟླ་བ་ནི། དམིགས་པ་གོང་སྨོས་རྣམས་ཚང་བའམ་མི་ལྕོགས་ན་གཉིས་མེད་རྩལ་སྦྱོང་ལྟར་བྱས་ལ། རུ་ལུ་དང་ཀཱི་ལ་ཡ་གཉིས་སྦྲེལ་མར་བཟླ་བའམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པའང་བཟླས་ལ་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་སྤྱི་ལྟར་ཕུལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གཞི་སོང་། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལ་ལྔ། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ། ཡར་གནས་གཏོར་འབུལ། མར་གནས་ལྷག་ཆོག །སྲུང་མའི་གཏོར་སྐྱོང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་རིམ་མཐར་དགེ་དང་བཅས་པའོ།

直译
第一，自心中央宝珠燃烧宫殿中，日轮之上为智慧萨埵金刚持普贤形相者。其心宝珠八角体中央为蓝色五股金刚杵中心有蓝色吽字。宝石八角上有鲁卢八字按读诵方向环绕。舌根处四瓣莲花花蕊上显现无量光佛。其舌为红色八瓣莲花中央有红色啊字由八红字环绕。头颅颅腔内月轮之上为毗卢遮那佛。其颅腔中白色八辐轮中央有白色嗡字由八白字环绕。一切皆如灯火燃烧明亮放射光芒。
如是清晰稳固修持后：
（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ，ॐ रु लु रु लु हूं भ्यो हूं，ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం，嗡鲁卢鲁卢吽彪吽，嗡如鲁如鲁吽彪吽）
诵咒。然后从心间咒鬘中放出第二道光，通过舌上和颅腔中咒鬘，伴随自音从右鼻孔出，从佛母左鼻孔入，经过空乐道回到心间命咒鬘不间断融入。如是观想诵咒。
第二，近修对本尊作放收：
从心间种子字及咒鬘放射如金绳般的光芒，敦请诸佛心意，收回后充满心间吉祥结。观想无生离言的境界中诵咒。从舌上种子字及咒鬘放射如铁匠喷溅火星般的光芒，敦请诸佛之语，收回后充满舌莲。观想空性中鲁卢声响回荡轰鸣而诵咒。从颅腔中种子字及咒鬘放射如转动的火炬般的光芒，融入诸佛身，收回后充满身轮。观想本尊身大手印明空无别自现中诵咒。
第三，修持练习无二意境的力用：
从心间放射咒语光芒，供养取悦诸佛，一切身语意悉地以光芒形式融入自身。净化六道众生障碍，一切显有皆转变为大吉祥尊身，如千龙轰鸣般的鲁卢声响遍满，如是观想而诵咒。
然后橛尊亲近修持：
于殊胜子心间日轮上观想智慧萨埵深蓝色吽字，周围环绕九个基拉（kīla）字，向右旋转而观修：
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ，ॐ वज्र कीलि कीलय हूं फट्，ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్，嗡金刚基里基拉雅吽啪，嗡班扎基里基拉雅吽啪）
如前所述放收光明及修持无二力用。
第二，合并诵咒：
具足上述观修或不能行持时，按照无二力用修持方法，或者交替诵持鲁卢和基拉雅二者，或者诵咒：
（ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ，oṃ vajra śrī heruka vajra kīlaya，ॐ वज्र श्री हेरुक वज्र कीलय，ఓం వజ్ర శ్రీ హేరుక వజ్ర కీలయ，嗡金刚吉祥黑鲁嘎金刚橛，嗡班扎西日赫如嘎班扎基拉雅）
（མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，mahā caṇḍa sarva duṣṭāṃ hūṃ hūṃ phaṭ，महा चण्ड सर्व दुष्टां हूं हूं फट्，మహా చణ్డ సర్వ దుష్టాం హూం హూం ఫట్，大忿怒一切恶者吽吽啪，玛哈参达萨瓦度希当吽吽啪）
然后献上计数供养赞颂如常规，以上完成正行部分。
第三，后行次第分五部分：会供献供、上方神灵供献、下方剩余法事、护法食子满足、坛城收摄最后回向功德。


 །དང་པོ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་
ལེགས་པར་བཤམ་སྟེ་ཐོག་མར་ཡུངས་ཐུན་དང་བདུད་རྩི་འཐོར། འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བརྗོད་པས་བགེགས་བསྐྲད། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཆེ་མཆོག་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་ཡིག་འབྲུའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས༔ མི་གཙང་དྲི་མ་ཉེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ཀུན༔ བསྲེག་དང་གཏོར་དང་བག་ཆགས་སྦྱང་བར་བྱ༔ བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཡཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ ཁཾ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི༔ ཡཾ་རཾ་ཀཾ་དང་ཨ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རླུང་མེ་ཐོད་སྒྱེད་བྷནྡྷའི་ནང་དུ་ནི༔ བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔ ཨོཾ་དང་ཨཱཿཧཱུྃ་ཡི་གེའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་རུ༔ རྒྱལ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཚོགས་རྟེན་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རབ་འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ཐུགས་མཆོག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ རིགས་མཆོག་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་རིག་འཛིན་མ་ལུས་ཀུན༔
ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་རོལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཚོགས་ཆ་ལྔ་བགོས་པའི་དང་པོ་མཆོད་པ་ནི། ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པ་ལ༔ སྐྱེ་བོ་དམ་པ་ཀུན་ཚོགས་ནས༔ ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ལ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མཉམ་པའི་གྲུབ་རྫས་ཆེན་པོ་དག༔ བདག་དང་མཉམ་པའི་ཚོགས་ལ་དབུལ༔ བཟའ་དང་བཅའ་དང་བཏུང་དང་བགོ༔ ལོངས་སྤྱོད་ལྔ་ལྡན་ཐམས་ཅད་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིམ༔ ཆོས་ཉིད་ལ་ཡང་ཆོས་ཉིད་རོལ༔ སྣང་སྲིད་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ ཞེ་སྡང་འོད་གསལ་མཆོད་པར་བཞེས༔ སྣང་སྟོང་ཆོས་ཉིད་རོལ་པར་སྦྱར༔ འདོད་ཆགས་བདེ་སྟོང་མཆོད་པར་བཞེས༔ མ་རིག་འོད་གསལ་ངང་དུ་དག༔ གཏི་མུག་མཉམ་ཉིད་མཆོད་པར་བཞེས༔ མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ གཉིས་པ་བཤགས་པ་ནི། ཀུན་བྲལ་ཅིར་མ་སྤངས་པའི་མཉམ་ཉིད་ལས༔ མ་རིག་བསླུ་བའི་དབང་གིས་མ་རྟོགས་ཏེ༔ དངོས་འཛིན་ཐུགས་དང་འགལ་བ་ཅི་མཆིས་པ༔ རང་བྱུང་རྣམ་དག་ངང་དུ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཞེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད། ཆ་གསུམ་པ་བསྒྲལ་བསྟབ་ནི། དེ་ལ་དམིགས་པའི་རྟེན་བྱས་ལ།
ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

直译
首先，准备好会供资具，最初洒掷芥子、甘露，诵转动咒语驱除障碍。加持：
吽！
从自身胜尊吉祥心间，
以三字朗扬康放收力，
会供食物诸妙欲乐众，
不净污垢过失诸过患，
以焚烧散撒净除习气。
（བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ，vajra jvala raṃ，वज्र ज्वल रं，వజ్ర జ్వల రం，金刚燃烧朗，班扎节瓦拉朗）
（ཡཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，yaṃ spharaṇa phaṭ，यं स्फरण फट्，యం స్ఫరణ ఫట్，扬舒展啪，扬斯帕拉那啪）
（ཁཾ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，khaṃ viśuddho'haṃ，खं विशुद्धो'हं，ఖం విశుద్ధో'హం，康我清净，康比修德哈姆）
吽！
从自心种子所生起，
扬朗康及阿放收中，
风火头架颅器中央，
观修精华三种字。
吽！
于具相宝贵颅器中，
嗡啊吽字放收力，
会供食物五肉五甘露，
无漏智慧甘露大海中，
具足五种妙欲功德已，
为满诸佛心愿作加持。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，oṃ āḥ hūṃ sarva mahā pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，ॐ आः हूं सर्व महा पञ्च अमृत हूं ह्रीः ठा，ఓం ఆః హూం సర్వ మహా పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః ఠా，嗡啊吽一切大五甘露吽赫日塔，嗡啊吽萨瓦玛哈潘扎阿木日达吽赫日塔）
会供所依迎请：
吽！
遍满十方世界中，
殊胜心大乐父母及，
殊胜种族天与天女眷属众，
诸佛海洋持明无余众，
祈请降临受用会供食。
（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，oṃ vajra samaya ja，ॐ वज्र समय ज，ఓం వజ్ర సమయ జ，嗡金刚三昧耶嗟，嗡班扎萨玛雅匝）
会供分五部分，第一供养：
一切诸神会聚时，
殊胜众人皆聚集，
奉献各种会供食，
智慧大悲垂念受用祈。
平等大成就物质，
献予与我平等会众前，
食物与咀嚼饮用衣，
一切具足五妙欲，
坛城融入于坛城，
法性游戏于法性，
显有度入无生界，
祈受嗔恚光明供，
明空法性修游戏，
祈受贪欲乐空供，
无明清净光明性，
祈受愚痴平等供。
（མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，mahā balinta gaṇa cakra pūja pratīccha ho，महा बलिन्त गण चक्र पूज प्रतीच्छ हो，మహా బలింత గణ చక్ర పూజ ప్రతీచ్ఛ హో，大食子众会轮供养接受吙，玛哈巴林达嘎那扎克拉普扎扎提察吙）
（ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི，kha kha khā hi，ख ख खा हि，ఖ ఖ ఖా హి，卡卡卡嘻，卡卡卡嘻）
第二忏悔：
从离一切无所舍平等中，
以无明欺惑力故未证悟，
执实违背圣意之所作，
于自生清净性中忏悔。
如是并诵百字明。第三超度加持：
以彼作观想所依：
南无顶礼三宝尊。
;


 །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན༴ ཞི་ཁྲོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ༴ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པའི་བདེན༴ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས། མ་རུངས་པའི་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཕུར་བུ་གདབ་རལ་གྲིས་གཏུབ་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས༴ བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས༴ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས༴ བཀའ་ཉན་གིང་གི་དུས༴ ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ༔ དང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་སོབ་པའི༔ རིག་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་དང༔ དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བྱེད་རྣམས༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར་བཀུག་ནས༔ མངོན་སྤྱོད་
ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང༔ སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ་མ་ར་སེ་ན་པྲ་མཱར་ཏ་ན་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བསྟབ་པ་ནི། གོང་གསལ་རཀྟ་འབུལ་ཚིག །ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་སོགས་བརྗོད་ལ་འབུལ་ལོ༔ ཆ་བཞི་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་དྲངས་ཏེ། ཧོ༔ རྨད་བྱུང་གསང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་འདིས༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རྨད་བྱུང་རྫོགས༔ ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་ཆོས་ཉིད་ཀྱི༔ ངང་དུ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རོལ༔ ཅེས་འབུལ་ལེན་བྱས་ལ་ནང་གི་སྲེག་བླུགས་ཀྱི་དགོངས་པས་རོལ། དམེ་ལྷག་བསྡུས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་ལྷག་དཀྱིལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་གོ །

直译
三宝真实语谛力，法性清净真实谛，诸法因果无欺真实谛，寂忿幻变游舞诸神众真实谛，变化再变手印具足真实谛，以大真实力，愿一切应当超度的恶劣众生悉集于此具相实物依托之上。
（ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ，nṛtri vajra aṅkuśa jaḥ，नृत्रि वज्र अङ्कुश जः，నృత్రి వజ్ర అఙ్కుశ జః，人骨金刚钩嗟，尼帝班扎安固夏匝）
（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，जः हूं बं होः，జః హూం బం హోః，嗟吽邦吙，匝吽邦吙）
以金刚橛钉入并用剑斩断后：
吽！
大三昧耶时已至，
大幻变化时已至，
大手印力时已至，
狗面护法时已至，
大自性时已至，
大地主时已至，
侍从眷属时已至，
汝之三昧耶时已至。
初发无上菩提心，
守护三世佛种者，
对我等诸持明众，
怨敌仇恨作害魔，
魔障及违缘者，
夺取悉地加害者，
以大忿怒加持力，
刹那之间摄至此，
如法降伏作超度，
令其感受诸痛苦。
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，oṃ vajra kīli kīlaya jaḥ hūṃ baṃ ho，ॐ वज्र कीलि कीलय जः हूं बं हो，ఓం వజ్ర కీలి కీలయ జః హూం బం హో，嗡金刚基里基拉雅嗟吽邦吙，嗡班扎基里基拉雅匝吽邦吙）
（ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ་མ་ར་སེ་ན་པྲ་མཱར་ཏ་ན་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，ka taṃ ka ye ja ye vi ja ye a ji te a pa ra ji te ma ra se na pra mār ta na ya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ，क तं क ये ज ये वि ज ये अ जि ते अ प र जि ते म र से न प्र मार्त न य सर्व विघ्नान् बं हूं फट्，క తం క యే జ యే వి జ యే అ జి తే అ ప ర జి తే మ ర సే న ప్ర మార్త న య సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్，嗄当嗄耶嗟耶维嗟耶阿吉帝阿巴拉吉帝玛拉色那扎玛塔那雅萨瓦比嘎南邦吽啪，嘎当嘎耶匝耶维匝耶阿吉帝阿巴拉吉帝玛拉色那扎玛达那雅萨瓦比嘎南邦吽啪）
加持：
诵上述拉达供养文：
"吽！从黑鲁嘎之十处等"并献供。
第四向瑜伽修行者献供：
吙！
以此稀有秘密受用，
圆满广大奇妙福德资粮，
与神无别法性中，
自生智慧中游戏。
如是献供接受后，以内火供观想享用。收集余下食子后，放置于坛城前余食坛城上。


གཉིས་པ་ཡར་གནས་གཏོར་འབུལ་ནི། འབུལ་གཏོར་དང་ཚོགས་ཆ་ལྔ་པ་གཉིས་སུ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་བཤམ། བདུད་རྩིས་བྲན་ལ་རྔེའུ་ཆུང་གི་སྒྲ་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྤྲོས་མེད་རྟོག་བྲལ་མཁའ་དབྱིངས་དག་པ་ནས༔ སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མངའ་བ༔ འགྲོ་མགོན་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས༔ སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང༔ སྤྲུལ་པའི་དབྱིངས་ནས་རོལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་རྟོག་བྲལ་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་འདིས༔ དགོངས་སྤྱོད་
ཟབ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ཏེ༔ བདག་ལ་མཚན་རྟགས་སྤྲུལ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ རྟག་ཆད་གཡུང་དྲུང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལ༔ ཐུགས་རྗེས་ཁྲོས་པའི་སྐུ་མཆོག་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི༔ རབ་འཇིགས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྲིད་གསུམ་དཔལ་མགོན་རྣམ་ཐར་དབུ་གསུམ་ལྡན༔ འགྲོ་དྲུག་ཐར་མཛད་ཕྱག་དྲུག་མཚོན་ཆ་འཛིན༔ སྐྱེ་བཞི་རྩད་གཅོད་ཞབས་བཞི་བརྐྱང་བསྐུམ་བསྒྲད༔ འབར་བའི་ཐོད་ཕྲེང་སྦྲུལ་གྱི་གདུབ་འཁོར་བརྒྱན༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་མང་པོས་བཀླུབས་ཤིང་བརྗིད༔ རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པས་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ མཁའ་འགྲོའི་རྒྱལ་པོ་ཕྲིན་ལས་ཡིད་བཞིན་གཏེར༔ ཕྱི་ནང་མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ཕུང་བཅས༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་གཤེགས་མཆོད་ཡོན་འདི་བཞེས་ལ༔ ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་འདྲའི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་དཔལ་འབར་མ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་སྟེ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང༔ དབྱིངས་ལས་འཕྲོ་འདུ་སྣ་ཚོགས་འབྱིན༔ ཙིཏྟ་ཆེན་པོ་མཆོག་ལ་རོལ༔ འགྲོ་འདུལ་ལས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ལ་བརྩོན༔ བུད་མེད་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་མོ་གཤེགས་
ནས་ཀྱང༔ འགྲོ་ཀུན་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་དཔལ་འབར་མ༔ རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ ལྷན་ཅིག་མ་ནོར་དོན་མཛད་མ༔ མངགས་པའི་གནས་སུ་ཡུད་ཙམ་གྱིས༔ སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་དབང་དུ་བྱེད༔ སྤྲུལ་ཅིག་མྱུར་དུ་རྣམ་རྒྱལ་དཔལ༔ བདུད་དང་རུ་དྲ་དམ་ལས་འགལ༔ ཐལ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་རློགས༔ ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་རོལ་ཅིང་དགོངས༔ རོལ་ཏུ་ཆུག་ཅིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རུ་ཏྲ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཨ་ལི་ཨུ་ལི༔ ཏ་ལི་ཏ་པ་ལི༔ དཾཥྚཱཾ་གྷུ་ན་རོའུ་ཏྲི༔ ཁ་རམ་ཡོ་གི་ནི༔ ཁ་རམ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ལྷ༔ ཁྲོ་བཅུ་སྤྲུལ་པ་ཁྲོ་མོར་བཅས༔ ཀུན་ཀྱང་འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ སྐུ་སྨད་དྲག་པོའི་ཕུར་བུ་ཡིས༔ དྲེགས་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་གཟིར༔ དབུ་སྐྲ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ གྱེན་དུ་འཁྱིལ་ཅིང་སྲིད་རྩེར་འབར༔ མི་མཉམ་ཁྲོ་
གཉེར་ཟློག་པ་ནི༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཡིས༔ སྐྱེ་ཤི་རྩ་བ་གཅོད་པའི་ཚུལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་ལས༔ འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་བསྣམས༔ ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ དུར་ཁྲོད་དཔལ་གྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྗིད༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས༔ བྱམས་པའི་འོད་ཟེར་གློག་ལྟར་འགྱུ༔ རྔམ་པའི་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར༔ སྤྲུལ་པའི་གནམ་ལྕགས་སེར་ཆེན་འབེབ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ ཀླན་ཀ་ཆེན་པོ་བདུད་ལ་ཚོལ༔ ཀྱལ་ཀ་ཆེན་པོ་བགེགས་ལ་བྱེད༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་མཛད་ཅིང༔ བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་རྣམས༔ ཁྱེད་ཀྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ འཁྱིལ་ཤིང་རྒྱན་ཡང་འཁྱིལ་བ་སྟེ༔

直译
第二，向上界神灵献供：
准备献供食子和会供第五部分的一份。洒甘露并伴随小鼓声：
吽吽！
从离戏离分别清净空界中，
具无生金刚身语意者，
救度众生自生世尊大悲尊，
寂忿无边无余眷属众，
从空性界敦请心意流，
从幻化界祈请降临游戏。
以此离分别智慧意供养，
圆满深奥意行誓言后，
祈赐我相征变化悉地。
吽！
于常断金刚虚空自性中，
以大悲示现忿怒胜身任何形，
三时诸佛心性本体即，
极恐忿怒王赫鲁嘎，
三界吉祥主具三解脱头，
六道解脱者持六臂兵器，
断除四生者舒缩四腿展，
燃烧头骨鬘蛇形臂环饰，
尸林八饰众装严而威仪，
以金刚羽翼威压三界中，
空行之王事业如意宝，
外内姊妹空行云聚俱，
祈降临坛城受此供物已，
祈赐我如您尊胜悉地德。
吽！
忿怒自在母吉祥光明母，
身色蓝黑并燃烧，
统御三界轮回有，
从法界放收现种种，
享受殊胜大心意，
调伏众生以事业勤利众，
女性众主降临后，
祈赐众生解脱法界悉地德。
忿怒自在母吉祥光明母，
从因生起如来尊，
无误同时作义母，
于所遣处刹那间，
瞬息顷刻成自在，
速疾变现胜利光，
魔罗鲁陀违誓者，
摧毁如同灰尘般，
哈哈嘻嘻享乐垂念，
请令享受卡朗卡嘻。
（མ་ཧཱ་རུ་ཏྲ་ཕཊ་ཕཊ，mahā rutra phaṭ phaṭ，महा रुत्र फट् फट्，మహా రుత్ర ఫట్ ఫట్，大鲁陀啪啪，玛哈如札啪啪）
（ཨ་ལི་ཨུ་ལི，a li u li，अ लि उ लि，అ లి ఉ లి，阿里乌里，阿里乌里）
（ཏ་ལི་ཏ་པ་ལི，ta li ta pa li，त लि त प लि，త లి త ప లి，达里达帕里，达里达帕里）
（དཾཥྚཱཾ་གྷུ་ན་རོའུ་ཏྲི，daṃṣṭāṃ ghu na ro'u tri，दंष्टां घु न रो'उ त्रि，దంష్టాం ఘు న రో'ఉ త్రి，利齿咆哮可怖，当叠昂古那若乌帝）
（ཁ་རམ་ཡོ་གི་ནི，kha ram yo gi ni，ख रम् यो गि नि，ఖ రమ్ యో గి ని，享用瑜伽女，卡朗优吉尼）
（ཁ་རམ་ཁཱ་ཧི，kha ram khā hi，ख रम् खा हि，ఖ రమ్ ఖా హి，享用享用，卡朗卡嘻）
吽吽！
从三角蓝黑燃烧坛城中，
祈请大三昧耶尊降临，
祈请大变化尊降临，
祈请大手印尊降临，
祈如誓愿降临后，
显现征相标志及，
祈赐灌顶与悉地。
于火聚燃烧境界中，
大吉祥金刚橛尊神，
十忿怒变化女尊俱，
皆具威严可怖相，
下身猛烈金刚橛，
刺伤傲慢方位众眷属，
头发结成发髻相，
盘旋向上燃顶端，
不平皱眉忿怒表，
为调伏邪见故，
以智慧利齿咬，
断除生死根本相，
从悲智慧加持中，
持诸燃烧武器种种相，
稀有奇妙神通力，
尸林吉祥饰庄严，
大悲加持云团密，
慈爱光芒如闪电，
威吓怒吼千龙轰，
降下变化铁雹暴，
以昔日大誓愿力，
向魔寻求大苛难，
对魔作出大嘲弄，
以大悲心加持力，
祈赐于我加持力，
我之殊胜诸发愿，
祈请诸尊成就之。
盘绕装饰亦盘旋，


 འཁྱིལ་ཤིང་རྒྱན་ཡང་འཁྱིལ་བ་སྟེ༔ བརྗོད་དུ་མི་གནས་སྐུ་ཡི་ངང༔ སྒྲ་ལས་འདས་པ་དྲག་པོའི་གསུང༔ བསམ་དང་བྲལ་ཞིང་སྒྲོལ་བྱེད་ཐུགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ལ་བསྟོད༔ ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་སྐུ་ལ་ཉེར་འཁྲིལ་མ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཕྲ་མེན་མགོ་བརྙན་སྐུ་འཕྲོ་མ༔ གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྨད་བྱུང་
གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་དགྱེས་པར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ རཀྟ་དམར་གྱི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨ་མྲྀཏ༔ བ་ལིནྟ༔ རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་སྨན་རཀ་བཅས་འབུལ། གསུམ་པ་མར་གནས་ལྷ་ཆོག་ནི། དམར་གཏོར་དང་ཚོགས་ཆ་གཅིག་བཅས་དམེ་ལྷག་སྟེང་རྐང་གསུམ་ཁར་བཞག །ལྷག་མགྲོན་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཐལ་མོ་དང་བཤུགས་པ་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བྱེད་པར་དམ་བཅས་པའི༔ ལྷག་མ་ཁ་ཆུའི་དམ་ལ་གཏོགས་སོ་འཚལ༔ དོན་རྣམས་མ་ལུས་སྟོན་ཅིང་འགྲོགས་མ་ཡི༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་ཅི་བགྱི་བཀའ་ཉན་ཞེས༔ ལས་རྣམས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའི་ཕྲ་མེན་མ༔ མཛེས་མའི་སྐུ་ལ་འཇོ་སྒེག་ཚུལ་འཆང་ཞིང༔ མེ་ཏོག་ཆུན་མཛེས་ལེགས་པའི་རྐེད་འཆིང་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་མ་དང་ཕྱག་བརྙན་ཚོགས༔ དཔལ་འབར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ་རྣམས༔ བྱེ་བ་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་སྡེ་དཔོན་ཚོགས༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་ལས་མཛོད་ད་ཚུར་སྤྱོན༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཨཱ་ཀཌྜྷ་ཡ་ཨ་ཀཌྜྷ་ཡ༔ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ༔ བྷནྡྷ་ཡ་བྷནྡྷ་ཡ༔ ཏོ་ཤ་ཡ་ཏོ་ཤ་ཡ༔ མོ་ཧ་ན་མོ་ཧ་ན༔ སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔
ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་རཀྴ༔ མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་ཛཿབྷྱོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཨེ་ཨ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་རཀྴ༔ མ་མ་ཀྲོ་ཏཱི་བྷྱོ༔ དུན་ཏིང་དུན་ཏིང༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿནན༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་པས་དབང་དུ་བསྡུས་ལ་གདན་དུ་གདིང་། ས་མ་ཡ༔ ཨརྒྷཾ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཞལ་བསིལ་ཅིང་ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་བསམ། ཨོཾ་གྷོ་རུ་དྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ༔ ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བ་ལིནྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ བཛྲ་བུདྡྷ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་པཱུ་ཛ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་པས་ཕུད་ལ་དགྱེས་པ་རྣམས་རོལ་པར་བསམ། ཚོགས་དེའི་ཆ་ཤས་དམེ་ལྷག་ཏུ་བསྲེ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨི་དན་ཏེ་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་ཁ་ཆུས་བྲན་ལ་དམ་བཅས་པར་བསམ། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་གུ་ཡ་ཀ་ར་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དམ་ཚིག་ཕོག་སྟེ། སྔོན་གྱི་དམ་བཅས་པ་དྲན་པར་བསམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བདུད་རྩི་དབུལ། ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་པས་རཀྟ་དབུལ། ས་མ་ཡ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་གཏོར་མ་དབུལ། ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་དང་ལང་ཀ་ཆུང་མར་བཅས༔ མ་མོ་ཕོ་
ཉ་སྤྲུལ་པ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས༔ དམ་ཚིག་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ༔ བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས༴ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས༴ བཀའ་ཉན་གིང་གི་དུས་ལ་བབ༔ ཡང་ཕུར་སྲུང་མར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ བཀའ་བཞིན་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་ལྟར༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད༔ མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ༔ སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ༔ མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ༔ བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ་མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ༔ མ་ཏཾ་ཛྙཱ་ཀ་ར་ཨི་ནན༔ དྷ་ཏི་མ་མ༔ ཤྲཱི་ཀྲ་མ་ཀརྨ་ཀ་ར༔ བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཀ་ཏཾ་ཀ་ཏ༔ ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ༔ ཨ་ཛི་ཏེ༔ ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ༔ བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ར་སེ་ན་པྲ་མར་ཏ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་རཀྴ་ཤ༔ ས་མ་ཡ༔ མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་བཛྲ་བྷྱོ༔ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་ཛ༔

直译
盘绕装饰亦盘旋，
处于不可说身性，
超越声音猛烈语，
远离思维而度脱意，
赞礼身语意之主。
忿怒自在身紧缠母，
方便智慧交融坛城中，
鬼女头冠身放光，
调伏凶恶尊前我顶礼。
以稀有食子满足严厉誓愿，
以甘露药敦请欢喜誓愿，
祈受此红色鲜血供养已，
成就智慧游戏诸事业。
（ཨ་མྲྀཏ，a mṛta，अ मृत，అ మృత，甘露，阿木日达）
（བ་ལིནྟ，ba linta，ब लिन्त，బ లింత，食子，巴林达）
（རཀྟ་ཁཱ་ཧི，rakta khā hi，रक्त खा हि，రక్త ఖా హి，血享用，拉达卡嘻）
如是献供药物和血。第三，下界神灵法事：
将红食子和一份会供连同剩余食子放置在三脚架上。迎请余客：
双手合掌并吹气：
吽！
誓愿作为事业金刚者，
余剩口水誓愿中属汝。
无余示现诸义及伴侣，
大自在尊如何所行听从，
以口应许事业之鬼女，
美丽身持娇妍姿态者，
花朵束庄严腰带持，
金刚鬼女及手印众，
属于吉祥燃烧忿怒女种类，
千万亿广大领主众，
大自在尊事业护祈降临，
依照誓言供养祈请来。
（བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，vajra ḍākinī，वज्र डाकिनी，వజ్ర డాకినీ，金刚空行母，班扎达基尼）
（ཨཱ་ཀཌྜྷ་ཡ་ཨ་ཀཌྜྷ་ཡ，ā kaḍḍhaya a kaḍḍhaya，आ कड्ढय अ कड्ढय，ఆ కడ్ఢయ అ కడ్ఢయ，摄请摄请，啊嘎达雅阿嘎达雅）
（པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ，pra beśaya pra beśaya，प्र बेशय प्र बेशय，ప్ర బేశయ ప్ర బేశయ，入入，扎贝夏雅扎贝夏雅）
（བྷནྡྷ་ཡ་བྷནྡྷ་ཡ，bhandha ya bhandha ya，भन्ध य भन्ध य，భన్ధ య భన్ధ య，缚缚，班达雅班达雅）
（ཏོ་ཤ་ཡ་ཏོ་ཤ་ཡ，to śaya to śaya，तो शय तो शय，తో శయ తో శయ，令满足令满足，多夏雅多夏雅）
（མོ་ཧ་ན་མོ་ཧ་ན，mo hana mo hana，मो हन मो हन，మో హన మో హన，令迷惑令迷惑，莫哈那莫哈那）
（སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，sarva ḍākinī，सर्व डाकिनी，సర్వ డాకినీ，一切空行母，萨瓦达基尼）
（ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛ，ā karṣaya jaḥ ja，आ कर्षय जः ज，ఆ కర్షయ జః జ，摄引嗟嗟，啊嘎夏雅匝匝）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་རཀྴ，oṃ vajra yakṣa rakṣa，ॐ वज्र यक्ष रक्ष，ఓం వజ్ర యక్ష రక్ష，嗡金刚夜叉护，嗡班扎雅夏拉夏）
（མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་ཛཿབྷྱོ，mama krodhī jaḥ bhyo，मम क्रोधी जः भ्यो，మమ క్రోధీ జః భ్యో，我忿怒嗟彪，玛玛括迪匝彪）
（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，jaḥ hūṃ baṃ ho，जः हूं बं हो，జః హూం బం హో，嗟吽邦吙，匝吽邦吙）
（བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，vajra ḍākinī，वज्र डाकिनी，వజ్ర డాకినీ，金刚空行母，班扎达基尼）
（ཨེ་ཨ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ，e a ralli hrīṃ hrīṃ ja，ए अ रल्लि ह्रीं ह्रीं ज，ఏ అ రల్లి హ్రీం హ్రీం జ，噯阿拉里赫日赫日嗟，诶阿拉里赫林赫林匝）
如是迎请后：
（ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་རཀྴ，oṃ vajra yakṣa rakṣa，ॐ वज्र यक्ष रक्ष，ఓం వజ్ర యక్ష రక్ష，嗡金刚夜叉护，嗡班扎雅夏拉夏）
（མ་མ་ཀྲོ་ཏཱི་བྷྱོ，mama krotī bhyo，मम क्रोती भ्यो，మమ క్రోతీ భ్యో，我忿怒彪，玛玛括提彪）
（དུན་ཏིང་དུན་ཏིང，dun tiṅ dun tiṅ，दुन् तिङ् दुन् तिङ्，దున్ తిఙ్ దున్ తిఙ్，敦听敦听，顿听顿听）
（ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿནན，sa ma ya jaḥ jaḥ nan，स म य जः जः नन्，స మ య జః జః నన్，三昧耶嗟嗟南，萨玛雅匝匝南）
（ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཛ，hrīḥ hūṃ ja，ह्रीः हूं ज，హ్రీః హూం జ，赫日吽嗟，赫日吽匝）
如是摄受后并铺垫坐席：
（ས་མ་ཡ，sa ma ya，स म य，స మ య，三昧耶，萨玛雅）
（ཨརྒྷཾ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，arghaṃ pra beśaya phaṭ，अर्घं प्र बेशय फट्，అర్ఘం ప్ర బేశయ ఫట్，净水迎入啪，阿干扎贝夏雅啪）
观想其洗脸，舌变为金刚管。
（ཨོཾ་གྷོ་རུ་དྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ，oṃ gho ru dṛśya sa ma ya，ॐ घो रु दृश्य स म य，ఓం ఘో రు దృశ్య స మ య，嗡可怖见三昧耶，嗡果如帝夏萨玛雅）
（ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བ་ལིནྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，arghaṃ pratīccha balinta pūja khā hi，अर्घं प्रतीच्छ बलिन्त पूज खा हि，అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ బలింత పూజ ఖా హి，净水接受食子供享用，阿干扎提察巴林达普匝卡嘻）
（བཛྲ་བུདྡྷ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，vajra buddha ratna padma karma ḍākinī，वज्र बुद्ध रत्न पद्म कर्म डाकिनी，వజ్ర బుద్ధ రత్న పద్మ కర్మ డాకినీ，金刚佛宝莲业空行母，班扎布达拉那帕玛嘎玛达基尼）
（པྲ་ཏཱིཙྪ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་པཱུ་ཛ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，pratīccha mahā balinta pūja kha raṃ khā hi，प्रतीच्छ महा बलिन्त पूज ख रं खा हि，ప్రతీచ్ఛ మహా బలింత పూజ ఖ రం ఖా హి，接受大食子供卡朗享用，扎提察玛哈巴林达普匝卡朗卡嘻）
如是献首部分，观想欢喜享用。
将会供的一部分混入余剩食子：
（ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨི་དན་ཏེ་ན་ར་ཀན，oṃ amṛta idan te na ra kan，ॐ अमृत इदन् ते न र कन्，ఓం అమృత ఇదన్ తే న ర కన్，嗡甘露此汝那拉坎，嗡阿木日达伊丹帝那拉堪）
以口水洒上并观想誓言已立。
（ཨོཾ་ས་མ་ཡ་གུ་ཡ་ཀ་ར་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ samaya gu ya ka ra siddhi hūṃ phaṭ，ॐ समय गु य क र सिद्धि हूं फट्，ఓం సమయ గు య క ర సిద్ధి హూం ఫట్，嗡誓言守护成就吽啪，嗡萨玛雅古雅嘎拉悉地吽啪）
如是誓言已传，观想忆念往昔所立誓言。
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hūṃ vajra citta samaya hūṃ khā hi khā hi，ॐ आः हूं सर्व पञ्च अमृत हूं हूं वज्र चित्त समय हूं खा हि खा हि，ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హూం వజ్ర చిత్త సమయ హూం ఖా హి ఖా హి，嗡啊吽一切五甘露吽吽金刚心三昧耶吽享用享用，嗡啊吽萨瓦潘扎阿木日达吽吽班扎其达萨玛雅吽卡嘻卡嘻）
如是献甘露。
（ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，samaya mahā arghaṃ pratīccha ho，समय महा अर्घं प्रतीच्छ हो，సమయ మహా అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ హో，三昧耶大净水接受吙，萨玛雅玛哈阿干扎提察吙）
（མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，mahā rakta pūja khā hi，महा रक्त पूज खा हि，మహా రక్త పూజ ఖా హి，大血供享用，玛哈拉达普匝卡嘻）
如是献血。
（ས་མ་ཡ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，samaya arghaṃ pratīccha ho，समय अर्घं प्रतीच्छ हो，సమయ అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ హో，三昧耶净水接受吙，萨玛雅阿干扎提察吙）
（མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，mahā balinta khā hi，महा बलिन्त खा हि，మహా బలింత ఖా హి，大食子享用，玛哈巴林达卡嘻）
如是献食子。
吽！
空行眷属及小兰卡母，
魔母使者化身亿众，
依照誓言事业时已至，
狗面护法时已至，
大自性时已至，
大地主时已至，
听令眷属时已至。
曾誓为橛尊护法之，
奴仆及听令使者众，
请取此如法食子已，
如同昔日誓言般，
迅速成办降伏事业。
（མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ，ma tha ma tha vajra，म थ म थ वज्र，మ థ మ థ వజ్ర，玛塔玛塔金刚，玛塔玛塔班扎）
（ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ，jvāla jvāla vajra，ज्वाल ज्वाल वज्र，జ్వాల జ్వాల వజ్ర，焰焰金刚，节瓦拉节瓦拉班扎）
（སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ，su ru su ru vajra，सु रु सु रु वज्र，సు రు సు రు వజ్ర，速速金刚，苏如苏如班扎）
（མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ，mu ru mu ru vajra，मु रु मु रु वज्र，ము రు ము రు వజ్ర，猛猛金刚，木如木如班扎）
（བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，balinta khā hi，बलिन्त खा हि，బలింత ఖా హి，食子享用，巴林达卡嘻）
（ཧཱུྃ་མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ，hūṃ mama paśaṃ kuru，हूं मम पशं कुरु，హూం మమ పశం కురు，吽使我有威力，吽玛玛帕尚库如）
（མ་ཏཾ་ཛྙཱ་ཀ་ར་ཨི་ནན，mataṃ jñā kara i nan，मतं ज्ञा कर इ नन्，మతం జ్ఞా కర ఇ నన్，令知意现此，玛当嘉嘎拉伊南）
（དྷ་ཏི་མ་མ，dhati mama，धति मम，ధతి మమ，成就我，达帝玛玛）
（ཤྲཱི་ཀྲ་མ་ཀརྨ་ཀ་ར，śrī kra ma karma kara，श्री क्र म कर्म कर，శ్రీ క్ర మ కర్మ కర，吉祥行业作，西日克拉玛嘎玛嘎拉）
（བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，balinta khā hi，बलिन्त खा हि，బలింత ఖా హి，食子享用，巴林达卡嘻）
（ཀ་ཏཾ་ཀ་ཏ，kataṃ kata，कतं कत，కతం కత，嘎当嘎达，嘎当嘎达）
（ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ，ja ye vi ja ye，ज ये वि ज ये，జ యే వి జ యే，胜胜，匝耶维匝耶）
（ཨ་ཛི་ཏེ，a ji te，अ जि ते，అ జి తే，无胜，阿吉帝）
（ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ，a para ji te，अ पर जि ते，అ పర జి తే，无能胜，阿帕拉吉帝）
（བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，balinta khā hi，बलिन्त खा हि，బలింత ఖా హి，食子享用，巴林达卡嘻）
（མ་ར་སེ་ན་པྲ་མར་ཏ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ，mara sena pra mar ta ni hūṃ phaṭ，मर सेन प्र मर्त नि हूं फट्，మర సేన ప్ర మర్త ని హూం ఫట్，魔军摧灭尼吽啪，玛拉色那扎玛达尼吽啪）
（མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，mahā balinta khā hi，महा बलिन्त खा हि，మహా బలింత ఖా హి，大食子享用，玛哈巴林达卡嘻）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་རཀྴ་ཤ，oṃ vajra yakṣa rakṣa śa，ॐ वज्र यक्ष रक्ष श，ఓం వజ్ర యక్ష రక్ష శ，嗡金刚夜叉护舍，嗡班扎雅夏拉夏夏）
（ས་མ་ཡ，sa ma ya，स म य，స మ య，三昧耶，萨玛雅）
（མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་བཛྲ་བྷྱོ，mama krodhī vajra bhyo，मम क्रोधी वज्र भ्यो，మమ క్రోధీ వజ్ర భ్యో，我忿怒金刚彪，玛玛括迪班扎彪）
（པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་ཛ，pra beśaya phaṭ ja，प्र बेशय फट् ज，ప్ర బేశయ ఫట్ జ，入啪嗟，扎贝夏雅啪匝）


 མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་བཛྲ་བྷྱོ༔ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་ཛ༔ ཞེས་པས་གདན་ལ་བཀྱེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མུ་རན་ལ་བཞག་ལ་ཐ་ཚིག་བརྗོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དང་པོར་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་དུ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཕུད་ཀྱི་བདག༔ དེ་ནས་ཚོགས་ལ་མི་རོལ་དུ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་ལ་དགྱེས༔ ཐ་མར་ལྷག་མས་མི་མཆོད་དུ༔ བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཁས་བླངས་པ༔ དབང་བསྡུས་ཟིལ་གྱིས་མི་གནོན་དུ༔ སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིག་དམ་
ལས་འགལ༔ ཁ་ཆུས་དམ་ཚིག་མི་བསྲེ་རུ༔ འཁུ་ལྡོག་དམ་ལས་ལོག་གིས་དོགས༔ སོ་སོར་གནས་སུ་མི་དགོད་དུ༔ དམ་བཅས་བཞིན་དུ་མངག་པར་བྱས༔ ཁྱད་པར་མཆོད་པ་མི་བསྟབ་ཏུ༔ གསང་བའི་དམ་ཚིག་སྲུང་ལ་བརྩོན༔ སྔོན་ཚེ་ཁྱེད་ཀྱིས་དམ་བཅས་པ༔ དཔའ་བོ་ཁྱེད་ལ་རིམ་གྲོ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ བདག་གི་ལུས་འདི་གདན་དུ་དབུལ༔ མ་སྲིང་ཆུང་མ་བྲན་གྱི་ཚོགས༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་འབངས་སུ་འབུལ༔ མ་སྲིང་རྣམས་ཀྱིས་དམ་བཅས་པ༔ དབུས་སུ་མཆིས་པའི་སྐལ་མེད་ཀྱིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་མཐའ་རུ་ཞོག༔ ཕུད་ལ་འཚལ་སྐལ་མ་མཆིས་ཀྱིས༔ ལྷག་མ་ཞལ་ཆབ་བྲོན་ལ་སྩོལ༔ འབངས་ལ་ནན་ཏན་མ་ཆུང་ཞིག༔ ཞེས་པས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ བཀའ་ཡི་ཕ་འབབ་འདི་ལོངས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གཏོར་མར་མེ་སྒྲོན་བཙུགས་ཏེ་རཀྟ་སྦྲེང་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་མ་བདུན་ཕྲ་མེན་ཚོགས་བརྒྱད་དང༔ ཕོ་ཉའི་ཚོགས་བཅས་ཁྱུང་གི་ཁྲ་ཐོགས་མ༔ དབང་ཕྱུག་འཇུག་སྲེད་གིང་གི་ཚོགས་དང་བཅས༔ སྟོང་ཁམས་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་མ་མོ་རྣམས༔ བརྗིད་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྗགས་ཀྱི་སེར་ཆེན་བསྒྲིལ༔ སྣ་ཚོགས་ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་མཆེ་གཤོག་ཅན༔ རོལ་པ་མཆོག་གི་ས་ལ་
དམ་བཅས་བཞིན༔ ཚར་གསུམ་དུང་ཆེན་རཀྟའི་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས༔ རྣམ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་སྦྱར་བ་འདི༔ མ་ཆགས་གསང་བའི་དམ་ལ་གཏོགས་སོ་འཚལ༔ ཕྱག་རྒྱ་གར་གྱི་གཡབ་འདོར་ཞིང༔ སྔགས་ཚིག་བཤུགས་པའི་བརྡ་ཡིས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་དབྱིངས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ལ༔ ཐུགས་དམ་བརྡ་ལ་དགོངས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འཚལ་སྐལ་བཞིན་དུ་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་བཞེས༔ ལྟ་བས་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དམ་ཚིག་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་ཤུགས་འགྲོ་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལ་རོལ་པའི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བར་ཆད་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མཛོད༔ མ་མ༔ མ་མ་དུ་ན་བྷྱོ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ བ་ལིནྟ་རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བྷིན་དུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ དུར་ཁྲོད་དཔལ་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཁྱད་པར་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་སྒྲུབ་གནས་ཉུལ༔ མི་བཟུང་གཏོང་བའི་གཏོར་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཟས༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི༔ བཀའ་ཡི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེན་ལ༔ དཔལ་གྱི་འཁོར་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་དང༔ གིང་དང་ཕོ་ཉ་ཡང་སྤྲུལ་རྣམས༔ མ་དང་
སྲིང་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ བྲན་དང་ཡང་གཡོག་འཁོར་དང་བཅས༔ མི་ཟད་གཏེར་གྱི་དམ་རྫས་ལ༔ སྤྲིན་ཕུང་བཞིན་དུ་བསྡུ་བསྡུ་ནས༔ རྣམ་རྟོག་འཛིན་པའི་ཉོན་མོངས་ཀུན་བསྒྲལ་ཏེ༔ ཡོངས་སུ་བསྔོས་པས་ཀུན་ཏུ་ཚིམས་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་གཏོར་མ་གཙང་སར་འབུལ། དམེ་ལྷག་བཤལ་ཆུ་རྒྱབ་ཏུ་སྐྱེལ་ལ། ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བྱའོ། །བཞི་པ་སྲུང་མའི་གཏོར་སྐྱོང་ནི། རཀྴ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དང་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོ་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་གཏོར་ཆོག་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་གིས་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྤྲོ་ན་བརྟན་མ་བསྐྱང་བའང་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།

直译
（མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་བཛྲ་བྷྱོ，mama krodhī vajra bhyo，मम क्रोधी वज्र भ्यो，మమ క్రోధీ వజ్ర భ్యో，我忿怒金刚彪，玛玛括迪班扎彪）
（པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་ཛ，pra beśaya phaṭ ja，प्र बेशय फट् ज，ప్ర బేశయ ఫట్ జ，入啪嗟，扎贝夏雅啪匝）
如是敬献座垫并放置于坛城边缘处，诵誓言并嘱托事业：
"初不供以首部，
世尊大吉祥首部尊，
次不享会供，
魔母空行喜会供，
最后不供余食，
曾以仆人形式发誓，
不摄受不威压，
昔日誓言莫违背，
口水誓言莫混杂，
心生反叛恐背誓，
莫各自安住于处，
如誓言般前去行，
特别供养莫懈怠，
努力守护秘密誓，
昔时汝等所立誓，
为对勇士生敬故，
我此身体献为座，
姊妹妻子奴仆众，
悉皆献作大勇士仆，
姊妹们曾立誓言，
于中间之无福者，
请置坛城边缘处，
首部不应受分者，
赐与余食及口水，
对仆从莫减勤恳。"
如是依照承诺和誓言：
"请取此上师之赐，
成办修行者托付事业。"
在食子上插燃灯并洒血：
吽！
七赫如玛鬼女八众及，
使者眷属持鹫鹰纹者，
自在湿婆入欲眷属俱，
誓守护千界魔母众，
威吓吽声舌上卷雷电，
种种身具金刚牙翼者，
如誓游戏胜妙境中，
三次大海血浪汹涌激，
如法备具五种享用物，
无贪归属秘密誓言请，
以手印舞动挥扬扇，
诵咒吹气之相迎请汝，
从手印秘密界中起身已，
祈悉垂念誓言相而降临，
如所分份受此教令食，
以见解行于空中空行母，
以誓言力而行迅疾母，
于智慧界中游戏自在母，
祈成办无上菩提事业业，
祈平息障碍魔众等，
祈成为生生世世善知识。
（མ་མ，ma ma，म म，మ మ，玛玛，玛玛）
（མ་མ་དུ་ན་བྷྱོ，ma ma du na bhyo，म म दु न भ्यो，మ మ దు న భ్యో，玛玛度那彪，玛玛度那彪）
（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，mahā pañca amṛta khā hi，महा पञ्च अमृत खा हि，మహా పఞ్చ అమృత ఖా హి，大五甘露享用，玛哈潘扎阿木日达卡嘻）
（བ་ལིནྟ་རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བྷིན་དུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，balinta rakta citta go ro ca na ba su ta kiṃ ni ri ti bhindu ja khā hi，बलिन्त रक्त चित्त गो रो च न ब सु त किं नि रि ति भिन्दु ज खा हि，బలింత రక్త చిత్త గో రో చ న బ సు త కిం ని రి తి భిన్దు జ ఖా హి，食子血心牛黄精华荟集滴嗟享用，巴林达拉达其达果若扎那巴苏达金尼日帝频度匝卡嘻）
尸林吉祥宫殿中，
特殊吉祥食子寻修处，
无执施舍食子空行食，
此殊胜红色肉血食子，
于广大教令供施中，
居于吉祥眷属神魔及，
眷属使者化身等，
母与姊妹空行众，
奴仆随从眷属俱，
于无尽藏誓物中，
如云团般聚集已，
解脱分别执着烦恼一切已，
愿因回向一切皆满足。
如是将食子献于洁净处。将剩余食子洗净后送至背后，念诵：
（ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，oṃ sarva bhūta ucchiṣṭa baliṃta khā hi，ॐ सर्व भूत उच्छिष्ट बलिंत खा हि，ఓం సర్వ భూత ఉచ్ఛిష్ట బలింత ఖా హి，嗡一切鬼神余食子享用，嗡萨瓦布达乌其希达巴林达卡嘻）
并奏乐声。第四，护法食子满足：
向热嘎玛哈嘎拉和天女自生王母等教法伏藏护法们，以详略任一食子仪轨献食子并嘱托事业。若喜乐，亦可如常供养天女护法。


 །ལྔ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་རིམ་སོགས་ལ། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་མ་གསུངས་པས་དགོས་ངེས་མེད་ཀྱང་སྤྱི་མཐུན་ལྟར་མོས་ན་མདོར་བསྡུས་ཙམ་བྱ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། ཚོགས་མགྲོན་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ཕྱོགས་དང་རྟེན་མེད་ན་གཤེགས། དཀྱིལ་འཁོར་ཉེར་བསྡུ་ནི། ཨོཾ༔ མ་སྐྱེས་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་ལ༔ རྣམ་རྟོག་མཚན་མའི་སྤྲོས་པ་ཀུན་དང་བྲལ༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་འཁོར་འདས་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྟོང་ཉིད་ངང་ལ་གནས༔ ཆོས་ཉིད་བསམ་དུ་མེད་དོ་སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ཆེ༔ ཀུན་བཟང་ཡངས་པ་ཆོས་
ཀྱི་དབྱིངས༔ རྣམ་དག་ལམ་ཆེན་འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ༔ སྟོང་གསལ་དག་པ་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་འདྲ༔ མ་བཅོས་རང་སྣང་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་བསྒོམ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་པས། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་སྟོང་པར་སྦྱངས། བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་། སྲས་མཆོག་ཕུར་བུའི་བར་རིམ་གྱིས་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ། བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ལྔར་འདུས། དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ། དེ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ལ། ཧཱུྃ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ། དེའང་མེ་ལོང་ལ་ཧས་བཏབ་པ་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀ་དག་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་གནས་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་གི་དབྱིངས་སུ་ལ་བཟླ། སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པ་ན། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས། སླར་ཡང་དཔལ་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས་ལ། རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ། གོ་བགོ་ལུས་བསྲུང་ནི། བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་ཞིང་གཟི་བྱིན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའི་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་གཏམས་པས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པར་བསམ་ལ། གོ་ཆའི་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཅིས་ཀྱང་མི་ཕྱེད་མི་
ཤིགས་པའི། །སྟོང་པའི་གོ་ཆ་བླ་ན་མེད། །མཚན་མའི་ཡུལ་ཀུན་བཅོམ་ནས་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་རྒྱལ་བར་གནས། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཡ་མནྡྷཾ། ཞེས་པས་གནས་ལྔར་རྒྱས་གདབ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་སུ་ར་ཏ་རཀྵ་ཧཾ། ཞེས་པས་བརྟན་པར་བྱས་ལ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་གདབ། ཤིས་བརྗོད་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ཉོན་མོངས་བདག་འཛིན་རྣམ་རྟོག་ཀུན་སྤངས་ནས༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་རབ་གོམས་པའི༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པ་སྐར་ལྟར་འཕྲོ་བ་ཡིས༔ ཟ་བྱེད་བདུད་དང་ལོག་རྟོག་ཀུན་བཏུལ་ནས༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་འགོད་པ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན་བསྒྲལ་ཏེ༔ བླ་མེད་མི་གནས་ས་ལ་འགོད་པ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ བཀའ་གསང་རྨད་བྱུང་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་བསྐངས་པ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྙན་ལ་ཡུན་རིང་སྒྲོག་སྟེ་དགེ་ལེགས་སུ་བྱའོ།

直译
第五，坛城收摄仪轨等：
由于未提及感恩供养赞颂，虽无必要，但若想如共同仪轨般行持，则可略做。诵百字明忏悔过失。若有会供所请宾客等所依，则行安住仪轨；若无粉末坛城方位及所依，则送行。
坛城收摄：
嗡！
于无生清净法界自生中，
远离一切分别相戏论，
外内器情轮涅诸众生，
安住法性清净空性中。
法性不可思议心性大虚空，
普贤广大法界中，
清净大道度众生，
空明清净如天空日出般，
无改自现大自性中修持。
（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ，ॐ रु लु रु लु हूं भ्यो हूं，ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం，嗡鲁卢鲁卢吽彪吽，嗡如鲁如鲁吽彪吽）
如是诵咒后：
从自心间放射光芒，
净化器世间为空性，
摄集有情众生为光明相后，
依次收摄宫殿、殊胜子橛尊等，
融入自身，
自身亦融为五智慧光，
彼融入智慧萨埵，
彼融入金刚吽，
吽融入智慧明点，
彼如镜面上气息般不可得，
法性本净自性光明中安住平等。
如是观想，于法性清净界中诵咒。
日常行为中：
（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ，oṃ vajra mahā śrī heruka hūṃ，ॐ वज्र महा श्री हेरुक हूं，ఓం వజ్ర మహా శ్రీ హేరుక హూం，嗡金刚大吉祥赫鲁嘎吽，嗡班扎玛哈西里赫鲁嘎吽）
以此咒，再次观想为大吉祥一面二臂身，远离常断边见。
披甲身护：
观想自身明现为赫鲁嘎并具威严光辉，身体一切部分皆由如来微尘所充满，安住为三金刚自性，系上护甲印契：
无论如何不可分裂不毁坏，
无上空性之铠甲，
摧毁一切相之境后，
迅速安住于胜利中。
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཡ་མནྡྷཾ，oṃ vajra kāvāciya mandhaṃ，ॐ वज्र कावाचिय मन्धं，ఓం వజ్ర కావాచియ మన్ధం，嗡金刚铠甲曼荼罗，嗡班扎卡瓦其雅曼当）
以此于五处加持印。
（ཨོཾ་ཧཱུྃ་སུ་ར་ཏ་རཀྵ་ཧཾ，oṃ hūṃ su ra ta rakṣa haṃ，ॐ हूं सु र त रक्ष हं，ఓం హూం సు ర త రక్ష హం，嗡吽苏拉达护我，嗡吽苏拉达拉夏杭）
以此咒稳固后，广发大乘共同及特别回向和愿文。
吉祥偈：
以菩提胜心智慧三摩地，
断除烦恼我执一切分别后，
于大自性义中极熟练，
愿此吉祥今日于此处吉祥。
金刚萨埵变化如星辰散射，
调伏噬食魔及邪见等后，
安立无上菩提胜妙中，
愿此吉祥今日于此处吉祥。
以寂增怀诛四种事业力，
度化六道众生无余已，
安立无上无住之地中，
愿此吉祥今日于此处吉祥。
于教密稀有修持坛城中，
金刚上师兄弟姊妹之，
大誓言已完全圆满故，
愿此吉祥今日于此处吉祥。
如是诵念并撒花，奏长时间美妙乐声，以作吉祥。


 །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་
གཞོམ་མེད་རུ་ལུའི་སྒྲའི། །གཟི་བྱིན་འགྲོ་རྒྱུད་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ཆེར། །ཞུགས་པས་འཁྲུལ་པའི་སྦུབས་བརྟོལ་བདེ་ཆེན་གྱི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་མེད་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །སོ་སྐྱེའི་རྟོག་པའི་སྐྱོན་གྱུར་བླ་མ་ལྷར། །བཟོད་པར་གསོལ་ན་འཕྲལ་ཡུན་མི་སྒྲིབ་པར། །ལམ་མཆོག་འདི་ལས་གསང་བ་མྱུར་འགྲུབ་ཅིང་། །འདི་བསྟན་ཉི་ལྟར་སྣང་བའི་རྒྱུ་རུ་ཤོག །འདིའི་ཆོག་ཁྲིགས་ཀྱི་དཔེ་རྒྱུན་ཕྱོགས་འདིར་མ་བཞུགས་ཤིང་གཏེར་གཞུང་ཉིད་རྒྱ་འགྱུར་ཟང་མ་ལྟ་བུར་སོང་གཤིས་ཕན་ཚུན་གབ་འཁྲུགས་བསྡེབ་དགོས་མང་བས་དབང་རྒྱུན་ཙམ་དང་སྒྲུབ་མཆོད་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་འཕྲལ་འཕྲལ་ལག་ལེན་འདེབས་དཀའ་བར་མཐོང་ནས། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཡང་དག་ཞི་ཁྲོ་ཕུར་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་གྲུབ་གཉིས་ནོར་བུའི་རྒྱ་མཚོ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

直译
金刚之身与
不坏如卢声，
光辉入众生相续不坏大明点，
破迷惑泡壳大乐之，
广大智慧无偏普遍愿增长。
凡夫分别过错上师尊，
祈请容忍暂久无障碍，
从此胜道密法速成就，
此教如日普照因愿成。
此仪轨次第之版本未存于此地，且伏藏原文如同混杂的经译般，需要互相参照组合之处甚多，仅有灌顶传承和修行供养等时临时行持困难，故见此而第二佛陀上师金刚髑髅# 直译
金刚身及
坚不可摧如鲁之声的
威光入众生相续不坏大明点中，
由此穿透迷乱隧道大乐的
无偏大智慧愿得广大增长。
因凡夫分别过失上师本尊
若请宽恕则不为即时长远所障，
从此胜道迅速成就密法，
愿成为此教法如日照耀之因。
此仪轨次第之版本未存于此地，而伏藏原文本身如混杂篇章般错乱，因此需互相补充组合之处甚多，仅有灌顶传承和修行供养等场合时，难以当即实际操作，鉴于此情况，第二佛陀上师金刚颅鬘力之密咒持明者莲花舞自在事业调伏力，于札札宝岩修行处普贤大乐光明洲编纂。愿善妙增长！
从普贤意伏藏出，真实寂忿橛三种之事业简札《二成就如意宝海》。莲花舞自在事业。



ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཡང་དག་ཞི་ཁྲོ་ཕུར་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་གྲུབ་གཉིས་ནོར་བུའི་རྒྱ་མཚོ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

直译
从普贤意伏藏出，真实寂忿橛三种之事业简札《二成就如意宝海》。莲花舞自在事业。


